Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Ezequiel

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

Ezequiel, 4

1 “E tu, ó filho do homem, toma para ti um tijolo, e tens de pô-lo diante de ti e gravar sobre ele uma cidade, sim, Jerusalém.

2 E tens de sitiá-la e construir contra ela um muro de sítio, e erguer*1 contra ela um aterro de sítio, e armar acampamentos contra ela, e colocar contra ela aríetes ao redor.

  1. Lit.: “derramar”.

3 E no que se refere a ti, toma para ti uma assadeira de ferro e tens de pô-la como muro de ferro entre ti e a cidade, e tens de firmar tua face contra ela, e ela tem de ficar sitiada, e tu tens de sitiá-la. É um sinal para a casa de Israel.

4 “E no que se refere a ti, deita-te sobre o teu lado esquerdo, e tens de deitar sobre ele o erro da casa de Israel. Pelo número dos dias que ficares deitado sobre ele levarás o erro deles.

5 E eu é que tenho de dar-te os anos de seu erro no número de trezentos e noventa dias, e tens de levar o erro da casa de Israel.

6 E tens de completá-los. “E tens de deitar-te sobre o teu lado direito, no segundo caso, e tens de levar o erro da casa de Judá por quarenta dias. Um dia por um ano, um dia por um ano é o que te dei.

7 E firmarás a tua face para o sítio de Jerusalém, com o teu braço desnudo, e tens de profetizar contra ela.

8 “E eis que vou pôr sobre ti cordas para que não te vires de um lado para outro, até que tenhas completado os dias do teu sítio.

9 “E no que se refere a ti, toma para ti trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e painço, e espelta, e tens de pô-los numa só vasilha e fazer deles pão*1 para ti, pelo número dos dias que estiveres deitado sobre o teu lado; por trezentos e noventa dias o comerás.

  1. Ou “alimento”.

10 E teu alimento que comerás será por peso — vinte siclos por dia. De tempo em tempo o comerás.

11 “E beberás água apenas por medida, a sexta parte de um him.*1 De tempo em tempo beberás.

  1. Um him equivalia a 3,67 l.

12 “E tu o comerás como bolo redondo de cevada; e a este cozerás perante os olhos deles sobre fezes de excremento humano.”*1

  1. Lit.: “de homem terreno”. Hebr.: ha·’a·dhám.

13 E Jeová prosseguiu, dizendo: “Exatamente assim é que os filhos de Israel comerão seu pão de modo impuro entre as nações às quais os dispersarei.”

14 E eu passei a dizer: “Ai! Soberano Senhor Jeová! Eis que a minha alma não é aviltada; nem comi qualquer corpo [já] morto, nem qualquer animal dilacerado, desde a minha mocidade e até agora, e não entrou carne imunda na minha boca.”

15 Por conseguinte, ele me disse: “Vê, eu te dei estrume de gado em vez de fezes humanas, e tens de fazer o teu pão sobre ele.”

16 E continuou a dizer-me: “Filho do homem, eis que quebro os varais nos quais se penduram os pães de forma anular,*1 em Jerusalém, e eles terão de comer pão por peso e em ansiedade, e será por medida e em horror que beberão a própria água,

  1. Lit.: “o varal de pão”.

17 com o objetivo de que careçam de pão e de água e olhem espantados um para o outro e apodreçam no seu erro.