Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Ezequiel

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

Ezequiel, 28

1 E continuou a vir a haver para mim a palavra de Jeová, dizendo:

2 “Filho do homem, dize ao líder de Tiro: ‘Assim disse o Soberano Senhor Jeová: “‘“Visto que teu coração se ensoberbeceu e estás dizendo: ‘Sou deus.*1 No assento de deus*2 me assentei, no coração do alto-mar’, sendo que tu és homem terreno*3 e não deus, e continuas a fazer teu coração como o coração de deus —

  1. “Deus (divino).” Hebr.: ’el; gr.: the·ós; lat.: dé·us.

  2. “Deus.” Hebr.: ’elo·hím; lat.: dé·i.

  3. Ou “humano”. Hebr.: ’a·dhám; gr.: án·thro·pos; lat.: hó·mo.

3 eis que és mais sábio do que Daniel! Não há segredos que estejam à altura de ti.

4 Pela tua sabedoria e pelo teu discernimento produziste riqueza para ti mesmo, e continuas a receber ouro e prata nos teus depósitos.

5 Pela abundância da tua sabedoria, pelas tuas mercadorias, fizeste abundar a tua riqueza e teu coração começou a ensoberbecer-se por causa da tua riqueza.”’

6 “‘Portanto, assim disse o Soberano Senhor Jeová: “Visto que fizeste teu coração igual ao coração de deus,

7 por isso, eis que farei chegar sobre ti estranhos, os tiranos das nações, e eles hão de desembainhar as suas espadas contra a beleza da tua sabedoria e profanar a tua refulgência.

8 À cova te farão descer, e terás de ter a morte de alguém morto no coração do alto-mar.

9 Acaso dirás terminantemente: ‘Sou deus’, diante daquele que te mata, sendo que és mero homem terreno e não deus na mão dos que te profanam?”’

10 “‘Terás as mortes dos incircuncisos às mãos de estranhos, pois eu é que falei’, é a pronunciação do Soberano Senhor Jeová.”

11 E continuou a vir a haver para mim a palavra de Jeová, dizendo:

12 “Filho do homem, levanta uma endecha concernente ao rei de Tiro, e tens de dizer-lhe: ‘Assim disse o Soberano Senhor Jeová: “‘“Tu estás selando o modelo, cheio de sabedoria e perfeito em beleza.

13 Vieste a estar no Éden, jardim*1 de Deus.*2 Toda pedra preciosa era a tua cobertura: rubi, topázio e jaspe; crisólito,*3 ônix e jade; safira, turquesa e esmeralda; e era de ouro o artesanato dos teus engastes e dos teus encaixes em ti. Foram aprontados no dia em que foste criado.

  1. “Jardim.” Hebr.: gan; gr.: pa·ra·deí·sou; sir.: par·dai·seh; lat.: pa·ra·dí·si.

  2. “Deus.” Hebr.: ’Elo·hím; gr.: The·oú; lat.: Dé·i.

  3. “Crisólito”, Vg; hebr.: tar·shísh.

14 Tu és o*1 querubim ungido*2 que cobre, e eu te constituí.*3 Vieste a estar no monte santo de Deus.*4 No meio de pedras afogueadas*5 andavas.

  1. “Tu és o”, MTVg; mediante sinais vocálicos diferentes: “Com o”, em harmonia com LXXSy e o árabe.

  2. Lit.: “querubim duma unção [possivelmente: expansão]”. Hebr.: kerúv mim·sháhh.

  3. Lit.: “dei”. “Tu és o rei ungido no reino, e eu te dei grandeza”, T; LXX: “Com o querubim eu te constituí”; Sy: “Vieste a estar com o querubim ungido que cobre, e eu te constituí”; Vg: “Tu és o querubim estendido e protetor, e eu te constituí.”

  4. “Deus.” Hebr.: ’Elo·hím; lat.: Dé·i.

  5. Lit.: “pedras de fogo”.

15 Eras sem defeito nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou injustiça em ti.

16 “‘“Por causa da abundância das tuas mercadorias encheu-se o teu meio*1 de violência, e começaste a pecar. E eu te porei para fora do monte de Deus,*2 por seres profano, e te destruirei, ó querubim que cobre,*3 do meio das pedras afogueadas.*4

  1. “Encheu-se o teu meio”, M; Sy: “encheste o teu próprio meio”; T: “teus depósitos foram enchidos”; LXX: “encheste os teus depósitos”; Vg: “tuas entranhas foram enchidas”.

  2. “Deus.” Hebr.: ’Elo·hím; gr.: The·oú; lat.: Dé·i.

  3. “Te destruirei, ó querubim que cobre”, MSy; Vg: “Eu te destruí, ó querubim protetor”; LXX: “o querubim te levou embora”.

  4. Lit.: “pedras de fogo”.

17 “‘“Teu coração se ensoberbeceu por causa da tua beleza. Arruinaste a tua sabedoria por causa da tua refulgência. Vou lançar-te para a terra. Vou pôr-te diante de reis, [para que] olhem para ti.

18 “‘“Devido à abundância dos teus erros, por causa da injustiça das tuas mercadorias, profanaste*1 os teus santuários. E farei sair um fogo do teu meio. É o que terá de devorar-te. E farei de ti cinzas sobre a terra diante dos olhos de todos os que te vêem.

  1. “Profanaste”, MSyVg; LXXB: “profanei”.

19 Quanto a todos os que te conhecem entre os povos, hão de olhar para ti espantados. Terrores repentinos é o que te terás de tornar, e não serás mais por tempo indefinido.”’”

20 E continuou a vir a haver para mim a palavra de Jeová, dizendo:

21 “Filho do homem, fixa a tua face em direção a Sídon e profetiza contra ela.

22 E tens de dizer: ‘Assim disse o Soberano Senhor Jeová: “Eis que sou contra ti, ó Sídon, e eu certamente serei glorificado no meio de ti; e as pessoas terão de saber que eu sou Jeová, quando eu executar atos de julgamento nela e eu realmente for santificado nela.

23 E vou enviar a peste para dentro dela e sangue para dentro das suas ruas. E o que for morto terá de cair no seu meio pela espada contra ela, por todos os lados; e as pessoas terão de saber que eu sou Jeová.

24 E não mais se mostrará haver para a casa de Israel um ferrão maligno ou um espinho doloroso dentre todos os que estão em volta deles, todos os que os menosprezam; e as pessoas terão de saber que eu sou o Soberano Senhor Jeová.”’

25 “‘Assim disse o Soberano Senhor Jeová: “Quando eu reunir a casa de Israel dentre os povos entre os quais foram espalhados, vou também ser santificado entre eles aos olhos das nações. E certamente morarão sobre o seu solo que dei ao meu servo, a Jacó.

26 E realmente morarão sobre ele em segurança, e construirão casas e plantarão vinhedos, e terão de morar em segurança quando eu executar atos de julgamento em todos os que os menosprezam ao redor deles; e terão de saber que eu sou Jeová, seu Deus.”’”*1

  1. Ou “eu, Jeová, sou seu Deus”. Hebr.: ’aní Yehwáh ’Elo·heh·hém.