Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Ezequiel

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

Ezequiel, 31

1 E aconteceu mais, naquele décimo primeiro ano, no terceiro [mês], no primeiro [dia] do mês, que veio a haver para mim a palavra de Jeová, dizendo:

2 “Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à sua massa de gente: “‘A quem vieste assemelhar-te na tua grandeza?

3 Eis! Um assírio,*1 cedro do Líbano, bonito de galho, tendo mata que oferece sombra, e de alta estatura, de modo que a sua copa veio a estar entre as nuvens.*2

  1. “Um assírio”, MTLXXSyVg; mediante uma correção: “Diferencio-te como”; mediante outra correção: “Um cipreste.”

  2. “Nuvens”, LXX e árabe; MSyVg: “ramos”.

4 Foram as águas que fizeram que se tornasse grande; a água de profundeza*1 fez que crescesse alto. Ela foi com os seus*2 rios em volta do lugar em que estava plantado; e enviou seus canais a todas as árvores do campo.

  1. Ou “águas empoladas”. Hebr.: tehóhm; LXXVg: “o abismo”. Veja Gên 1:2 n.: “profundeza”.

  2. “Seus”, hebr. fem., referindo-se à “água de profundeza”.

5 Por isso é que cresceu mais alto na sua estatura do que todas as [outras] árvores do campo. “‘E seus galhos se multiplicavam e seus ramos continuavam a ficar mais compridos por haver muita água nos seus cursos de água.*1

  1. “Nos seus cursos de água”, mediante uma correção; M: “por manar”.

6 Todas as criaturas voadoras dos céus faziam seus ninhos nos seus galhos e todos os animais selváticos do campo tinham cria debaixo dos seus ramos, e todas as nações populosas moravam à sua sombra.

7 E veio a ser bonito na sua grandeza, no comprimento da sua folhagem, porque o conjunto das suas raízes mostrou estar sobre muitas águas.

8 Os [outros] cedros não se lhe igualavam no jardim de Deus.*1 Quanto aos juníperos, em nada se assemelhavam com respeito aos seus galhos. E os próprios plátanos não se lhe mostravam iguais em ramos. Nenhuma [outra] árvore no jardim de Deus assemelhava-se a ele na sua lindeza.

  1. “No jardim de Deus.” Hebr.: beghan-’Elo·hím; LXXSyVg: “no paraíso de Deus”. Veja v. 9.

9 Bonito foi como o fiz na abundância da sua folhagem, e todas as [outras] árvores do Éden*1 que estavam no jardim do [verdadeiro] Deus*2 o invejavam.’

  1. Ou “agradabilidade”, em harmonia com LXXVg. Veja Gên 2:8 n.: “Éden”.

  2. “Do [verdadeiro] Deus.” Hebr.: ha·’Elo·hím. Veja Ap. 1F.

10 “Portanto, assim disse o Soberano Senhor Jeová: ‘Visto que ficaste*1 alto em estatura, de modo que pôs a sua copa até mesmo entre as nuvens,*2 e seu coração ficou enaltecido por causa da sua altura,

  1. “Ficaste”, MTLXX; SyVg: “ficou”.

  2. “Nuvens”, LXX e árabe; M: “ramos”.

11 eu também o entregarei na mão do déspota das nações. Sem falta este agirá contra ele. Vou expulsá-lo segundo a sua iniqüidade.

12 E estranhos, os tiranos das nações, o cortarão, e o povo o abandonará sobre os montes; e sua folhagem há de cair em todos os vales, e seus ramos serão quebrados entre todos os regos da terra. E todos os povos da terra descerão da sua sombra e o abandonarão.

13 Todas as criaturas voadoras dos céus residirão sobre o seu tronco caído e certamente virá a haver sobre os seus ramos todos os animais selváticos do campo;

14 para que nenhumas das árvores regadas fiquem altas na sua estatura, nem ponham suas copas entre as próprias nuvens, e para que nenhumas das que bebem água se ergam contra elas na sua altura, porque todas elas hão de ser entregues à morte, à terra lá embaixo, no meio dos filhos da humanidade,*1 aos que descem ao poço.’

  1. Ou “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

15 “Assim disse o Soberano Senhor Jeová: ‘No dia em que descer ao Seol eu hei de causar luto. Por sua causa vou cobrir a água de profundeza, para reter os seus rios e [para] conter as muitas águas; e por sua causa enegrecerei o Líbano, e por sua causa desmaiarão todas as árvores do campo.

16 Hei de fazer as nações tremer diante do ruído da sua queda, quando eu o fizer descer ao Seol com os que descem ao poço, e na terra lá embaixo serão consoladas todas as árvores do Éden,*1 as mais seletas e as melhores do Líbano, todas as que bebem água.

  1. Veja v. 9 n. “Éden”.

17 Elas mesmas desceram junto com ele ao Seol,*1 aos mortos pela espada, bem como os que como sua descendência*2 têm morado à sua sombra no meio de nações.’

  1. Ou “à sepultura”. Hebr.: she’óh·lah; gr.: haí·dou; lat.: in·fér·num. Veja Ap. 4B.

  2. “Descendência”, mediante uma correção em harmonia com LXXSy; MVg: “braço”.

18 “‘A quem vieste a assemelhar-te assim em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? Mas, certamente se fará que desças com as árvores do Éden*1 à terra lá embaixo. Deitar-te-ás no meio dos incircuncisos com os que foram mortos pela espada. Este é Faraó e toda a sua massa de gente’, é a pronunciação do Soberano Senhor Jeová.”

  1. Ou “agradabilidade”, em harmonia com LXXVg.