Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Ezequiel

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

Ezequiel, 10

1 E eu continuei a ver, e eis que havia na expansão sobre a cabeça dos querubins algo como pedra de safira, como o aspecto da semelhança de um trono, aparecendo por cima deles.

2 E ele passou a dizer ao homem vestido de linho, sim, dizendo: “Entra no meio da rodagem, por baixo dos querubins,*1 e enche as concavidades de ambas as tuas mãos com brasas de fogo [tiradas] de entre os querubins, e atira-as sobre a cidade.” Ele entrou, pois, diante dos meus olhos.

  1. “Querubins”, LXXVgc. Veja 9:3 n.: “querubins”.

3 E os querubins estavam de pé à direita da casa quando o homem*1 entrou, e a nuvem enchia o pátio interno.

  1. “O homem.” Hebr.: ha·’ísh.

4 E a glória de Jeová passou a elevar-se de cima dos querubins, até ao limiar da casa, e a casa ficou aos poucos cheia da nuvem e o próprio pátio estava cheio da claridade da glória de Jeová.

5 E o próprio ruído das asas dos querubins fez-se ouvir no pátio externo como o som de quando o Deus Todo-poderoso*1 fala.

  1. “Deus Todo-poderoso.” Hebr.: ’El-Shad·daí; gr.: The·oú Sad·da·í; lat.: Dé·i O·mni·po·tén·tis.

6 E aconteceu, quando ele ordenou ao homem vestido de linho, dizendo: “Toma fogo de entre a rodagem, de entre os querubins”, que ele passou a entrar e a ficar de pé ao lado da roda.

7 O querubim estendeu então a sua mão de entre os querubins para o fogo que havia entre os querubins e [o] carregou e pôs nas concavidades das mãos daquele que estava vestido de linho, que [o] tomou então e saiu.

8 E viu-se que os querubins tinham debaixo das suas asas a representação da mão de um homem terreno.*1

  1. “Homem terreno.” Hebr.: ’a·dhám.

9 E continuei a ver, e eis que havia quatro rodas ao lado dos querubins, uma roda ao lado de um querubim e uma roda ao lado de outro querubim, e o aspecto das rodas era como o brilho duma pedra de crisólito.

10 E quanto ao seu aspecto, as quatro tinham a mesma semelhança, assim como quando se mostra haver uma roda no meio*1 de uma roda.

  1. Veja 1:16 n.

11 Quando iam, iam para os seus quatro lados.*1 Não mudavam de direção ao irem, porque iam atrás do lugar para onde estava virada a cabeça. Não mudavam de direção ao irem.

  1. Ou “direções”.

12 E toda a sua carne, e suas costas, e suas mãos, e suas asas, e as rodas estavam cheias de olhos em todo o redor. Os quatro tinham as suas rodas.

13 Quanto às rodas, clamava-se para elas aos meus ouvidos: “Ó rodagem!”

14 E [cada] um tinha quatro faces. A primeira face era a face do querubim, e a segunda face era a face de um homem terreno,*1 e a terceira era a face de um leão, e a quarta era a face de uma águia.

  1. “Homem terreno.” Hebr.: ’a·dhám.

15 E os querubins elevavam-se — era a [mesma] criatura vivente que eu tinha visto junto ao rio Quebar —

16 e quando os querubins iam, as rodas iam ao lado deles; e quando os querubins levantavam as suas asas para estarem alto acima da terra, as rodas não mudavam de direção, sim, elas mesmas, do lado deles.

17 Quando eles ficavam parados, elas ficavam paradas; e quando se elevavam, elevavam-se com eles, porque havia nelas o espírito da criatura vivente.*1

  1. “Da criatura vivente.” Hebr.: ha·hhai·yáh; LXXVg: “vida”.

18 E a glória de Jeová passou a sair de cima do limiar da casa e a parar sobre os querubins.

19 E os querubins levantaram então as suas asas e se elevaram da terra diante dos meus olhos. Quando saíam, as rodas também estavam bem perto deles; e começaram a parar junto à entrada oriental do portão da casa de Jeová, e havia sobre eles a glória do Deus de Israel, de cima.

20 Esta é a criatura vivente que eu tinha visto debaixo do Deus de Israel*1 junto ao rio Quebar, de modo que vim a saber que eram querubins.

  1. “Do Deus de Israel.” Hebr.: ’Elo·heh-Yis·ra·’él.

21 Quanto aos quatro, [cada] um tinha quatro faces e [cada] um tinha quatro asas, e sob as suas asas havia a semelhança das mãos de um homem terreno.*1

  1. “Homem terreno.” Hebr.: ’a·dhám.

22 E quanto à semelhança das suas faces, eram as faces cuja aparência eu tinha visto junto ao rio Quebar, eram as mesmas. Eles iam, cada um, diretamente para a frente.