Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Ezequiel

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

Ezequiel, 38

1 E continuou a vir a haver para mim a palavra de Jeová, dizendo:

2 “Filho do homem, fixa a tua face contra Gogue da terra de Magogue,*1 o maioral-chefe*2 de Meseque e Tubal, e profetiza contra ele.

  1. “Gogue da terra de Magogue”, MT; LXX: “Gogue e a terra de Magogue”; Sy: “Gogue e contra a terra de Magogue”; Vg: “Gogue, a terra de Magogue.” “Magogue” é uma forma artificial, equivalente a “lar de Gogue”, segundo KB, p. 493.

  2. “Maioral-chefe.” Ou “maioral de Rôs”. Vg: “principal príncipe”; LXX: “governante de Rôs”; Sy: “líder e cabeça”.

3 E tens de dizer: ‘Assim disse o Soberano Senhor Jeová: “Eis que sou contra ti, ó Gogue, maioral-chefe de Meseque e Tubal.

4 E hei de voltar-te e pôr ganchos nas tuas maxilas, e hei de fazer-te sair com toda a tua força militar, cavalos e cavaleiros, todos eles vestidos com esmero, uma congregação numerosa, com escudo grande e broquel, todos eles manejando espadas;

5 com eles Pérsia, Etiópia*1 e Pute, todos eles com broquel e capacete;

  1. “Etiópia.” Hebr.: Kush; LXXVg: “etíopes”.

6 Gômer e todas as suas tropas, a casa de Togarma, [das] partes mais remotas do norte, e todas as suas tropas, muitos povos contigo.

7 “‘“Apronta-te e faze preparativos, tu com toda a tua congregação, os congregados ao teu lado, e tens de tornar-te guarda deles.

8 “‘“Depois de muitos dias se fixará a atenção em ti. Na parte final dos anos virás à terra [daqueles] que foram recuperados da espada, reunidos dentre muitos povos, aos montes de Israel, que mostraram ser um lugar perenemente devastado; sim, *1 tirada dos povos, [em que] todos eles moravam em segurança.

  1. Lit.: “ela”, hebr. fem., referindo-se à “terra”, hebr. fem.

9 E forçosamente subirás. Entrarás como tempestade. Tornar-te-ás como nuvens para cobrir a terra, tu e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.”’

10 “Assim disse o Soberano Senhor Jeová: ‘E naquele dia terá de acontecer que subirão coisas ao teu coração e certamente inventarás um ardil maligno;

11 e terás de dizer: “Subirei contra a terra campestre. Chegarei aos que têm sossego, morando em segurança, todos eles habitando sem muralha, e eles não têm nem mesmo tranca e portas.”

12 Será para ganhar muito despojo e fazer grande saque, a fim de fazer a tua mão voltar aos lugares devastados, novamente habitados, e a um povo reunido dentre as nações, que está acumulando riqueza e bens, morando no meio*1 da terra.

  1. Lit.: “umbigo”. Lat.: um·bi·lí·ci.

13 “‘Sabá e Dedã, e os mercadores de Társis, e todos os seus leões novos jubados — eles te dirão: “É para ganhar muito despojo que estás entrando? É para fazer grande saque que congregaste a tua congregação, para carregar com prata e ouro, para tomar riqueza e bens, para ganhar um grandíssimo despojo?”’

14 “Portanto, profetiza, ó filho do homem, e tens de dizer a Gogue: ‘Assim disse o Soberano Senhor Jeová: “Não [o] saberás tu naquele dia quando meu povo de Israel morar em segurança?

15 E hás de vir do teu lugar, das partes mais remotas do norte, tu e muitos povos contigo, todos eles montados em cavalos, uma grande congregação, sim, uma numerosa força militar.

16 E forçosamente subirás contra o meu povo de Israel como nuvens cobrindo a terra. Isto ocorrerá na parte final dos dias, e eu certamente te trarei contra a minha terra, com o fim de que as nações me conheçam quando eu me santificar em ti perante os seus olhos, ó Gogue.”’

17 “Assim disse o Soberano Senhor Jeová: ‘És tu o mesmo de quem falei nos dias anteriores pela mão dos meus servos, os profetas de Israel, que profetizavam naqueles dias — anos — quanto a fazer-te chegar contra eles?’

18 “‘E terá de acontecer naquele dia, no dia em que Gogue chegar ao solo de Israel’, é a pronunciação do Soberano Senhor Jeová, ‘que meu furor me subirá no nariz.

19 E terei de falar no meu fervor, no fogo da minha fúria. Naquele dia seguramente ocorrerá um grande tremor no solo*1 de Israel.

  1. “No solo.” Hebr.: ’adh·máth.

20 E, por minha causa, forçosamente tremerão os peixes do mar, e as criaturas voadoras dos céus, e os animais selváticos do campo, e todas as coisas rastejantes que se arrastam sobre o solo, e todo o gênero humano*1 na superfície do solo, e realmente serão derrubados os montes e terão de cair os caminhos escarpados, e até mesmo toda muralha cairá por terra.’

  1. Ou “homens terrenos”. Hebr.: ha·’a·dhám.

21 “‘E vou chamar contra ele uma espada em toda a minha região montanhosa’, é a pronunciação do Soberano Senhor Jeová. ‘A espada de cada um virá a ser contra o seu próprio irmão.

22 E vou pôr-me em julgamento contra ele, com peste e com sangue; e farei cair um aguaceiro inundante e pedras de saraiva, fogo e enxofre sobre ele, e sobre as suas tropas, e sobre os muitos povos com ele.

23 E eu hei de magnificar-me, e santificar-me, e dar-me a conhecer aos olhos de muitas nações; e terão de saber que eu sou Jeová.’