Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

Jó, 5

1 “Chama, por favor! Há quem te responda? E para qual dos santos*1 te virarás?

  1. “Qual dos santos anjos”, LXX.

2 Pois ao tolo matará o vexame E ao facilmente engodado fará morrer a inveja.

3 Eu mesmo vi o tolo arraigar-se, Mas repentinamente comecei a maldizer seu lugar de permanência.

4 Seus filhos permanecem longe da salvação E são esmigalhados no portão sem que alguém [os] livre.

5 O que ele ceifa,*1 o faminto come; E é tirado até mesmo dos ganchos do açougueiro,*2 E uma armadilha realmente abocanha os seus meios de subsistência.*3

  1. Lit.: “Que [é] sua ceifa.”

  2. Ou “até mesmo dos espinhos”.

  3. “E [os] sedentos deveras [lhe] tiram seu leite”, mediante uma correção do M.

6 Pois o que é prejudicial não sai do mero pó, E a desgraça não surge do mero solo.

7 Porque o próprio homem*1 nasce para a desgraça, Como as próprias faíscas*2 voam para cima.

  1. Ou “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

  2. Lit.: “os filhos da chama”.

8 No entanto, eu mesmo me dirigiria a Deus*1 E poria minha causa*2 diante de Deus,*3

  1. Ou “ao Divino”. Hebr.: ’El; LXX: “Jeová”.

  2. Ou “pleito”.

  3. “Deus.” Hebr.: ’Elo·hím, pl. de ’Elóh·ah, para denotar excelência e majestade; LXX: “Jeová”.

9 Aquele que faz grandes coisas inescrutáveis,*1 Inúmeras coisas maravilhosas;

  1. Lit.: “e não se pode escrutá[-las]”.

10 Aquele que dá chuva à superfície da terra E envia águas sobre os descampados;

11 Aquele que coloca os rebaixados em lugar alto, De modo que os entristecidos se acham elevados em salvação;

12 Aquele que frustra os ardis dos arguciosos, De modo que suas mãos não trabalham com eficiência;

13 Aquele que apanha os sábios na sua própria astúcia, De modo que o conselho dos astutos se precipita;

14 Encontram escuridão até mesmo de dia E andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite;

15 E Aquele que salva da espada que lhes sai da boca E da mão do forte, ao pobre,

16 De modo que vem a haver esperança para o de condição humilde, Mas a injustiça fecha realmente a boca.

17 Eis que feliz é o homem*1 a quem Deus*2 repreende; E não rejeites a disciplina do Todo-poderoso!

  1. Ou “homem mortal”, como em 4:17. Hebr.: ’enóhsh.

  2. “Deus.” Hebr.: ’Elóh·ah.

18 Pois ele mesmo causa dor, mas pensa [a ferida]; Ele despedaça, mas as suas próprias mãos curam.

19 Em seis aflições te livrará, E em sete, nada de nocivo te tocará.

20 Durante a fome ele certamente te remirá da morte, E durante a guerra, do poder*1 da espada.

  1. Lit.: “mãos”.

21 Do chicote da língua ficarás escondido, E não terás medo da assolação, quando vier.

22 Tu te rirás da assolação e da fome, E não precisarás ter medo da fera da terra.

23 Pois o teu pacto será com as pedras do campo E se fará que a própria fera do campo viva em paz contigo.

24 E certamente saberás que a própria paz está na tua tenda, E forçosamente irás e verás o teu pastio, e não terás carência.

25 E hás de saber que a tua descendência é numerosa E teus descendentes são como a vegetação da terra.

26 Chegarás em vigor à sepultura, Como quando os feixes se empilham no seu tempo.

27 Eis que foi isto o que investigamos. Assim é. Ouve-o, e tu — saiba-o tu mesmo.”