Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

Jó, 18

1 E Bildade, o suíta, passou a responder e a dizer:

2 “Até quando levareis para pôr fim às palavras? Deveis entender, para depois falarmos.

3 Por que deveríamos ser considerados como animais [E] tomados por impuros aos vossos olhos?

4 Ele dilacera a sua alma na sua ira. Por tua causa, acaso será abandonada a terra, Ou uma rocha mudada do seu lugar?

5 Também será apagada a luz dos iníquos, E não resplandecerá a faísca do seu fogo.

6 A própria luz se há de escurecer na sua tenda, E nela a sua própria lâmpada se apagará.

7 Seus passos de vigor*1 ficarão tolhidos. Até mesmo seu conselho o lançará fora.

  1. Ou “poder mágico”.

8 Pois, deveras se deixará que entre com os pés numa rede de caça, E ele pisará numa rede.

9 Uma armadilha [o] segurará pelo calcanhar; Uma esparrela o detém.

10 Uma corda para ele está encoberta na terra, E uma laçada para ele na [sua] senda.

11 Em todo o redor, terrores repentinos certamente o assustarão E deveras lhe acossarão os pés.

12 Seu vigor fica faminto, E o desastre está pronto para fazê-lo mancar.

13 Comerá os pedaços da sua pele;*1 O primogênito da morte*2 comerá os seus membros.

  1. “Sua pele será consumida pela doença”, mediante uma ligeira correção do M.

  2. “O primogênito da morte”, isto é, a doença mais mortífera.

14 Sua confiança será arrancada da sua própria tenda E o fará marchar até o rei dos terrores.

15 Na sua tenda residirá algo que não é seu; Espalhar-se-á enxofre sobre o seu próprio lugar de permanência.

16 Embaixo se secarão as suas próprias raízes, E em cima, seu ramo murchará.

17 A própria menção dele há de perecer da terra, E ele não terá nome lá fora na rua.

18 Empurrá-lo-ão da luz para a escuridão, E afugentá-lo-ão do solo produtivo.*1

  1. “E . . . do solo produtivo.” Hebr.: u·mit·te·vél; lat.: et de ór·be, “e do círculo [terrestre]”.

19 Não terá progênie nem posteridade entre o seu povo, E não haverá sobrevivente no seu lugar de residência como forasteiro.

20 O povo no Ocidente deveras olhará assombrado para o seu dia, E certamente se apoderará um arrepio até mesmo do povo no Oriente.

21 Somente estes são os tabernáculos dum contraventor, E este é o lugar de alguém que não conhece a Deus.”*1

  1. “Deus.” Hebr.: ’El.