Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

Jó, 7

1 “Não há trabalho compulsório para o homem mortal na terra, E não são os seus dias como os dias dum trabalhador contratado?

2 Como o escravo ele está suspirando pela sombra, E como o trabalhador contratado aguarda ele a sua remuneração.

3 Assim se fez que eu tivesse meses lunares fúteis, E proporcionaram-me noites de desgraça.

4 Ao deitar-me, eu disse também: ‘Quando me levantarei?’ E [quando] a noitinha realmente completou a sua medida, eu também me fartei de desassossego até o crepúsculo matutino.

5 Minha carne ficou revestida de gusanos e de pó encrostado; Minha própria pele tem formado crostas e se dissolve.

6 Os meus próprios dias ficaram mais velozes do que a lançadeira do tecelão E se acabam sem esperança.

7 Lembra-te de que a minha vida é vento; Que meu olho não verá mais o que é bom.

8 O olho daquele que me vê não me avistará; Teus olhos estarão [fixos] em mim, mas eu não existirei.

9 A nuvem certamente acaba e vai embora; Assim não subirá aquele que desce ao Seol.

10 Não mais retornará à sua casa, E seu lugar não mais o reconhecerá.

11 Tampouco eu refrearei a minha boca. Vou falar na aflição do meu espírito;*1 Vou ocupar-me com a amargura da minha alma!

  1. “Meu espírito.” Hebr.: ru·hhí; lat.: spí·ri·tus.

12 Sou eu algum mar ou um monstro marinho, Que ponhas uma guarda sobre mim?

13 Quando eu disse: ‘Meu divã me consolará, Minha cama ajudará a carregar a minha preocupação’,

14 Tu até mesmo me aterrorizaste com sonhos, E por meio de visões me assustas,

15 De modo que a minha alma escolhe a sufocação, A morte em vez de meus ossos.

16 Eu rejeitei [isso]; não viveria por tempo indefinido. Deixa-me, porque os meus dias são uma exalação.

17 Que é o homem mortal, que o faças crescer,*1 E que fixes nele teu coração,

  1. Ou “faças muito [caso] dele”.

18 E cada manhã voltes a atenção para ele, Para o provares a cada instante?

19 Por que não deixas de atentar em mim, Nem me deixas sozinho até eu engolir a minha saliva?*1

  1. Isto é, não estar nem por um instantinho sozinho. Veja Núm 4:20 n.

20 Se pequei, que posso conseguir contra ti, o Observador da humanidade?*1 Por que me tomaste por teu alvo, para que eu me tornasse uma carga para ti?*2

  1. “Humanidade.” Hebr.: ha·’a·dhám.

  2. “Ti”, LXX e o texto original hebr.; M: “mim”. Esta é uma das Dezoito Emendas feitas pelos soferins judaicos. Veja Ap. 2B.

21 E por que não me perdoas a transgressão E passas por alto o meu erro? Pois agora me deitarei no pó; E certamente estarás à minha procura, mas não existirei.”