Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

Jó, 36

1 E Eliú passou a dizer mais:

2 “Tem mais um pouco de paciência comigo e eu te declararei Que há ainda palavras [a dizer] por Deus.*1

  1. “Por Deus.” Hebr.: le·’Elóh·ah.

3 Transportarei o meu conhecimento de longe E atribuirei justiça ao meu Formador.*1

  1. Ou “e . . . Àquele Que me Fez”. Hebr.: u·leFol·‛alí.

4 Pois as minhas palavras, de fato, não são falsidade; Aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.

5 Eis que Deus*1 é forte e não rejeitará [a ninguém]; [Ele é] forte em poder de coração;*2

  1. “Deus.” Hebr.: ’El.

  2. Ou “boa motivação”. Veja 34:34.

6 Não preservará vivo a alguém iníquo, Mas dará o julgamento dos atribulados.

7 Não tirará os olhos de alguém justo; Mesmo aos reis no trono — Ele também os assentará para sempre e eles estarão enaltecidos.

8 E se estiverem presos em grilhões, Estão cativos em cordas de tribulação.

9 Então os informará sobre a atuação deles E sobre suas transgressões, porque assumem ares de superioridade.

10 E destapará seu ouvido à exortação E dirá que devem recuar do que é prejudicial.

11 Se obedecerem e servirem, Acabarão os seus dias no que é bom E seus anos no agradável.

12 Mas, se não obedecerem, falecerão por causa duma arma de arremesso E expirarão sem conhecimento.

13 E os apóstatas no coração são os que acumularão ira. Não devem clamar por ajuda porque ele os prendeu.

14 Sua alma morrerá na própria infância, E sua vida entre os homens que se prostituem no serviço dum templo.

15 Ele socorrerá o atribulado na sua tribulação E destapará seu ouvido na opressão.

16 E certamente te engodará [para longe] da boca da aflição! Um lugar mais amplo, não o aperto, haverá em seu lugar, E o consolo da tua mesa será cheio de gordura.

17 Certamente serás enchido com a sentença judicial contra o iníquo; A sentença judicial e o juízo é que segurarão.

18 Pois [cuida de] que o furor não te engode a bater palmas [por despeito], E não te deixes desencaminhar por um grande resgate.

19 Terá efeito teu clamor por ajuda? Não, nem na aflição Todos os [teus] poderosos esforços.

20 Não fiques suspirando pela noite,*1 Para que os povos retrocedam [de] onde estão.

  1. Ou “pelo [descanso] da noite”.

21 Guarda-te de não te virares para o que é prejudicial, Pois escolheste isso em vez de tribulação.

22 Eis que o próprio Deus*1 age de modo elevado com o seu poder; Que instrutor há semelhante a ele?

  1. “Deus.” Hebr.: ’El.

23 Quem demandou dele uma prestação de contas sobre o seu caminho, E quem disse: ‘Cometeste injustiça’?

24 Lembra-te de que deves magnificar a sua atuação Decantada pelos homens.

25 Todos os da humanidade*1 a contemplaram; O próprio homem mortal está olhando de longe.

  1. “Humanidade.” Hebr.: ’a·dhám.

26 Eis que Deus é mais sublime do que podemos saber; Em número, os seus anos estão além de esquadrinhamento.

27 Pois ele puxa para cima as gotas de água; Filtram como chuva para a sua neblina,

28 De modo que as nuvens pingam, Destilam abundantemente sobre a humanidade.

29 Deveras, quem pode entender as camadas de nuvens, Os estrondos desde a sua barraca?

30 Eis que estendeu sobre ela a sua luz E cobriu as raízes do mar.

31 Porque por estes [meios] pleiteia a causa dos povos; Dá comida em abundância.

32 Nas suas mãos encobriu o raio*1 E dá-lhe ordem contra o assaltante.

  1. Lit.: “luz”. Hebr.: ’ohr, o mesmo substantivo que no v. 30.

33 Seu retumbo informa a respeito dele, Também o gado, a respeito daquele que sobe.