Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

Jó, 21

1 E Jó passou a responder e a dizer:

2 “Escutai atentamente a minha palavra, E torne-se isto a vossa consolação.

3 Suportai-me, e eu mesmo falarei; E depois de eu falar, [cada um de vós] pode caçoar.

4 Quanto a mim, acaso [expresso] a minha preocupação ao homem? Ou por que é que meu espírito não fica impaciente?

5 Virai as vossas faces para mim e olhai assombrados, E ponde a mão sobre a boca.

6 E quando me lembrei, também fiquei perturbado, E um estremecimento se apoderou da minha carne.

7 Por que é que os próprios iníquos continuam vivendo, Têm envelhecido, também se tornaram superiores em riqueza?

8 Sua descendência está firmemente estabelecida com eles à sua vista, E seus descendentes, diante dos seus olhos.

9 Suas casas são a própria paz, livres de pavor, E a vara de Deus*1 não está sobre eles.

  1. “Deus.” Hebr.: ’Elóh·ah. Veja 3:4 n.

10 Seu próprio touro realmente fecunda e não desperdiça sêmen; Sua vaca tem cria e não sofre aborto.

11 Continuam enviando seus garotos iguais a um rebanho, E seus próprios meninos estão saltitando.

12 Continuam a elevar [a sua voz] com o pandeiro e a harpa, E prosseguem alegrando-se ao som do pífaro.

13 Passam bem os seus dias, E num instante baixam ao Seol.

14 E eles dizem ao [verdadeiro] Deus: ‘Desvia-te de nós! E não nos agradamos no conhecimento dos teus caminhos.

15 Que é o Todo-poderoso, para que o sirvamos,*1 E que nos aproveita termos entrado em contato com ele?’

  1. Ou “que o adoremos (lhe prestemos serviço sagrado)”. Hebr.: na·‛av·dhén·nu.

16 Eis que seu bem-estar não está no seu próprio poder.*1 O próprio conselho dos iníquos se manteve longe de mim.

  1. Lit.: “mão”.

17 Quantas vezes se apaga a lâmpada dos iníquos, E [quantas vezes] vem sobre eles o seu desastre? Na sua ira, [quantas vezes] reparte ele a destruição?

18 Ficam eles como palha diante do vento,*1 E como a pragana furtada pelo tufão?

  1. “Vento.” Hebr.: rú·ahh; gr.: a·né·mou; lat.: vén·ti.

19 O próprio Deus*1 guardará o prejudicial [do homem] para os próprios filhos dele; Recompensá-lo-á para que saiba [isso].

  1. “Deus.” Hebr.: ’Elóh·ah.

20 Seus olhos verão a sua decadência, E beberá do furor do Todo-poderoso.

21 Pois, qual será seu agrado na sua casa depois dele, Quando o número dos seus meses será realmente cortado em dois?

22 Ensinará ele conhecimento até mesmo a Deus,*1 Quando é Este quem julga os elevados?

  1. “Até mesmo a Deus.” Hebr.: hal·’Él. Veja 22:2 n.: “Deus”.

23 Ele mesmo morrerá durante a sua plena auto-suficiência, Quando estiver inteiramente despreocupado e tranqüilo;

24 [Quando] as suas próprias coxas tiverem ficado cheias de gordura, E o próprio tutano dos seus ossos for mantido úmido.

25 E este outro morrerá com alma amargurada, Não tendo comido de coisas boas.

26 Juntos se deitarão no pó, E os próprios gusanos formarão uma coberta sobre eles.

27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos E os desígnios com que pretendeis agir violentamente contra mim.

28 Pois dizeis: ‘Onde está a casa do nobre, E onde está a tenda, os tabernáculos dos iníquos?’

29 Não perguntastes aos que viajam pelas estradas? E não inspecionais cuidadosamente os próprios sinais deles,

30 Que no dia de desastre se poupa o mau, Que ele é liberto*1 no dia da fúria?

  1. “Ele é liberto”, mediante uma correção; M: “levado”, como no v. 32.

31 Quem o informará na sua própria face sobre o seu caminho? E quem o recompensará pelo que ele mesmo fez?

32 Quanto a ele, será levado ao cemitério, E se fará vigília sobre um túmulo.*1

  1. Ou “monte de feixes”.

33 Para ele, os torrões de terra dum vale de torrente certamente se tornarão doces, E arrastará atrás de si toda a humanidade,*1 E os antes dele foram inúmeros.

  1. Ou “todo homem terreno”. Hebr.: kol-’a·dhám.

34 Portanto, quão inutilmente tentais consolar-me, E as vossas próprias réplicas deveras permanecem como infidelidade!”