Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

Jó, 42

1 E Jó passou a responder a Jeová e a dizer:

2 “Fiquei sabendo que és capaz de fazer todas as coisas, E não há idéia que te seja inalcançável.

3 ‘Quem é este que está obscurecendo o conselho sem conhecimento?’ Por isso falei, mas não estava entendendo Coisas maravilhosas demais para mim, as quais não conheço.

4 ‘Ouve, por favor, e eu mesmo falarei. Eu te perguntarei e tu mo farás saber.’

5 Em rumores*1 ouvi a teu respeito, Mas agora é o meu próprio olho que te vê.

  1. Ou: “Num relato para o ouvido.”

6 Por isso faço uma retratação E deveras me arrependo*1 em pó e cinzas.”

  1. Ou “deploro”.

7 E sucedeu que, depois de Jeová ter falado estas palavras a Jó, Jeová passou a dizer a Elifaz, o temanita: “Minha ira se acendeu contra ti e contra os teus dois companheiros, pois não falastes a verdade a meu respeito assim como fez meu servo Jó.

8 E agora, tomai para vós sete novilhos e sete carneiros, e ide ao meu servo Jó, e tereis de oferecer um sacrifício queimado em vosso próprio favor; e o próprio Jó, meu servo, orará por vós. Somente aceitarei a face dele, para não cometer uma ignominiosa insensatez convosco, pois não falastes a verdade a meu respeito assim como fez meu servo Jó.”

9 Por conseguinte, Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, [e] Zofar, o naamatita, foram e fizeram assim como Jeová lhes falara; e, assim, Jeová aceitou a face de Jó.

10 E o próprio Jeová fez recuar a condição cativa de Jó quando ele orou a favor dos seus companheiros, e, adicionalmente, Jeová começou a dar em dobro tudo o que fora de Jó.

11 E foram ter com ele todos os seus irmãos e todas as suas irmãs, e todos os que antes o conheciam, e começaram a comer pão com ele na sua casa, e a compadecer-se dele, e a consolá-lo por toda a calamidade que Jeová deixara vir sobre ele; e passaram, cada um, a dar-lhe uma peça de dinheiro,*1 e, cada um, uma argola de ouro.

  1. Lit.: “dar-lhe um qesitah”. Moeda de valor desconhecido.

12 Quanto a Jeová, ele abençoou o fim posterior de Jó mais do que seu princípio, de modo que veio a ter quatorze mil ovelhas,*1 e seis mil camelos, e mil juntas de gado vacum, e mil jumentas.

  1. Veja 1:3 n.: “ovelhas”.

13 Veio a ter também sete filhos e três filhas.

14 E ele foi chamar a primeira pelo nome de Jemima, e a segunda pelo nome de Quezia, e a terceira pelo nome de Querém-Hapuque.

15 E não se achavam em todo o país mulheres mais bonitas do que as filhas de Jó, e seu pai passou a dar-lhes uma herança entre os seus irmãos.

16 Depois disso Jó continuou a viver por cento e quarenta anos,*1 e chegou a ver seus filhos e seus netos — quatro gerações.

  1. “Mas Jó viveu depois da praga cento e setenta anos; todos os [anos] que ele viveu foram duzentos e quarenta e oito [LXX‏,אB omitem “oito”] anos”, LXX.

17 E por fim morreu Jó, velho e saciado de dias.*1

  1. LXX acrescenta: “E escreveu-se que ele se levantará de novo junto com aqueles que Jeová levantar. Este [homem] é descrito no livro siríaco como residindo na terra de Ausitis [Uz], nas fronteiras da Iduméia e da Arábia. E seu nome era anteriormente Jobabe. Depois de tomar uma esposa árabe, tornou-se pai dum filho cujo nome era Enom. Mas ele mesmo era filho de seu pai Zare, filho dos filhos de Esaú, mas [filho] de sua mãe Bosorra, de modo que era o quinto [na linhagem] de Abraão. E estes são os reis que reinavam em Edom, país de que ele também era governante: primeiro, Balaque, filho de Beor, e o nome de sua cidade era Denaba; mas depois de Balaque, Jobabe, o chamado Jó; mas depois deste, Asom, era governador desde o país de Taimanitis; mas depois deste, Adade, filho de Barade, que decepou Madiã na planície de Moabe, e o nome de sua cidade era Getaim. Mas os amigos que vieram a ele [eram] Elifaz, dos filhos de Esaú, rei dos taimanitas; Bildade, governante absoluto dos saucaianos; Zofar, rei dos minaianos.”