Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Jeremias

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

Jeremias, 3

1 Há um ditado: “Se um homem*1 mandasse embora a sua esposa*2 e ela realmente se afastasse dele e se tornasse de outro homem, deveria ele ainda retornar a ela?” Não foi decididamente poluída essa terra?*3 “E tu*4 mesma cometeste prostituição com muitos companheiros; e deveria haver um retorno a mim?” é a pronunciação de Jeová.

  1. Ou “marido”. Hebr.: ’ish.

  2. “Sua esposa (mulher).” Hebr.: ’ish·tóh.

  3. “Terra”, MTSy; LXXVg: “mulher”.

  4. “Tu”, hebr. fem. sing., dirigido a Jerusalém ou Sião.

2 “Levanta os olhos para as veredas batidas e vê. Onde é que não foste estuprada?*1 Tu te sentaste para eles à beira dos caminhos, assim como o árabe no ermo; e continuas a poluir a terra com os teus atos de prostituição e com a tua maldade.

  1. “Estuprada”, M; Mmargem, “se deitaram contigo”.

3 Por isso se retém as chuvas copiosas e não veio a haver nem mesmo chuva primaveril. E testa de uma esposa que comete prostituição é que se tornou a tua. Tu te negaste a sentir-te humilhada.

4 Não clamaste a mim, daí para diante: ‘Meu Pai, tu és o amigo íntimo da minha mocidade!

5 Deve-se ficar ressentido por tempo indefinido ou ficar vigiando [algo] para sempre’? Eis que falaste, e prosseguiste a fazer coisas más e a prevalecer.”

6 E Jeová passou a dizer-me nos dias de Josias, o rei: “‘Viste o que fez a infiel Israel?*1 Ela anda sobre todo monte alto e debaixo de toda árvore frondosa, para ali cometer prostituição.

  1. Lit.: “a infidelidade (apostasia), Israel”, citando-se assim Israel como exemplo concreto de infidelidade ou apostasia.

7 E depois de ela fazer todas estas coisas, eu continuava a dizer que devia voltar a mim, mas ela não voltou; e Judá olhava para a sua própria irmã traiçoeira.

8 Quando cheguei a ver isso, pela própria razão de que a infiel Israel cometera adultério, mandei-a embora e passei a dar-lhe um certificado de seu pleno divórcio, contudo, a traiçoeira Judá, sua irmã, não ficou com medo, mas ela mesma também começou a ir e a cometer prostituição.

9 E a sua prostituição veio a dar-se por causa do [seu] conceito frívolo, e ela continuou a poluir a terra e a cometer adultério com pedras e com árvores;

10 e mesmo apesar de tudo isso, sua traiçoeira irmã Judá não voltou a mim de todo o seu coração, [mas] somente de modo falso’, é a pronunciação de Jeová.”

11 E Jeová prosseguiu, dizendo-me: “A infiel Israel mostrou que a sua própria alma era mais justa do que a traiçoeira Judá.

12 Vai,*1 e tens de proclamar estas palavras ao norte e dizer: “‘“Volta deveras, ó renegada Israel”, é a pronunciação de Jeová.’ ‘“Não deixarei a minha face decair [em ira] para convosco, porque sou leal”, é a pronunciação de Jeová.’ ‘“Não ficarei ressentido por tempo indefinido.

  1. Veja 2:2 n.: “Vai.”

13 Tão-somente nota o teu erro, pois é contra Jeová, teu Deus,*1 que transgrediste.*2 E continuaste a dispersar os teus caminhos para os estranhos, debaixo de cada árvore frondosa, mas a minha voz é que não escutastes”, é a pronunciação de Jeová.’”

  1. “Teu Deus.” Hebr.: ’Elo·há·yikh, pl.

  2. “Transgrediste”, hebr. fem. sing.

14 “Voltai, ó filhos renegados”, é a pronunciação de Jeová. “Pois eu mesmo me tornei dono marital de vós; e vou tomar-vos, um dentre uma cidade e dois dentre uma família, e vou trazer-vos a Sião.

15 E vou dar-vos pastores de acordo com o meu coração, e eles hão de alimentar-vos*1 com conhecimento e perspicácia.

  1. Ou “pastorear-vos”.

16 E terá de acontecer que vós vos tornareis muitos e certamente dareis fruto na terra,*1 naqueles dias”, é a pronunciação de Jeová. “Não mais dirão: ‘A arca do pacto de Jeová!’ nem subirá ao coração, nem se lembrarão dela ou sentirão sua falta, e não mais será feita.

  1. “Na terra.” Hebr.: ba’á·rets.

17 Naquele tempo chamarão Jerusalém de trono de Jeová; e a ela terão de ser ajuntadas todas as nações, ao nome de Jeová em Jerusalém, e não mais andarão seguindo a obstinação do seu mau coração.”

18 “Naqueles dias andarão, a casa de Judá ao lado*1 da casa de Israel, e juntas sairão da terra do norte para a terra que dei como propriedade hereditária aos vossos*2 antepassados.

  1. Ou “até à”.

  2. “Vossos”, pl., MVg; TLXXSy: “seus”.

19 E eu mesmo disse: ‘Oh! como passei a pôr-te*1 entre os filhos e a dar-te a terra desejável, a propriedade hereditária do ornato dos exércitos das nações!’ E eu disse mais: ‘“Meu Pai!” vós me chamareis, e não recuareis de seguir-me.’

  1. “Te”, hebr. fem. sing.

20 ‘Verdadeiramente, [assim como] a esposa*1 se afastou traiçoeiramente do seu companheiro, assim vós, ó casa de Israel, agistes traiçoeiramente para comigo’, é a pronunciação de Jeová.”

  1. Ou “mulher”. Hebr.: ’ish·sháh.

21 Nas veredas batidas ouviu-se um som, o choro, os rogos dos filhos de Israel. Pois entortaram seu caminho; esqueceram-se de Jeová, seu Deus.*1

  1. “Seu Deus.” Hebr.: ‘Elo·heh·hém, pl.

22 “Voltai, filhos renegados. Sararei a vossa condição de renegados.”*1 “Eis-nos aqui! Chegamos a ti, pois tu, ó Jeová, és nosso Deus.

  1. Ou “vosso estado de infidelidade”. Lit.: “vossas infidelidades”.

23 Verdadeiramente, tanto os morros como o tumulto nos montes são da falsidade. Verdadeiramente, em Jeová, nosso Deus, está a salvação de Israel.

24 Mas a própria coisa vergonhosa consumiu o fruto da labuta dos nossos antepassados, desde a nossa mocidade, seus rebanhos e suas manadas, seus filhos e suas filhas.

25 Deitamo-nos em nossa vergonha e a nossa humilhação nos está cobrindo; pois foi para com Jeová, nosso Deus, que pecamos, nós e os nossos pais, desde a nossa mocidade e até o dia de hoje, e não obedecemos à voz de Jeová, nosso Deus.”