Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Jeremias

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

Jeremias, 17

1 “O pecado de Judá está assentado por escrito com um estilo de ferro. Com ponta de diamante foi gravado na tábua do seu coração e nos chifres dos seus*1 altares,

  1. “Seus”, ThSyVg e cerca de 170 mss. hebr.; M: “vossos”.

2 quando seus filhos se lembrarem dos seus altares e dos seus postes sagrados*1 ao lado duma árvore frondosa, sobre os morros altos,

  1. Ou “suas Axerás”.

3 [nas] montanhas no campo. Teus*1 recursos, todos os teus tesouros, entregarei ao mero saque — teus altos, por causa do pecado em todos os teus territórios.

  1. “Teus”, hebr. masc. sing.

4 E largaste, mesmo espontaneamente, a tua propriedade hereditária que eu te dera. Também eu vou fazer que sirvas aos teus inimigos na terra que não conheceste; pois fostes acesos como fogo na minha ira. Ficará aceso por tempo indefinido.”

5 Assim disse Jeová: “Maldito o varão vigoroso*1 que confia no homem terreno*2 e que realmente faz da carne o seu braço, e cujo coração se desvia do próprio Jeová.

  1. “O varão vigoroso.” Hebr.: hag·gé·ver.

  2. “No homem terreno.” Hebr.: ba·’a·dhám.

6 E ele certamente se tornará qual árvore solitária na planície desértica e não verá quando vem o bem; mas terá de residir em lugares secos*1 no ermo, numa terra salgada que não é habitada.

  1. Ou “trechos cobertos de lava”.

7 Bendito o varão vigoroso que confia em Jeová e cuja confiança veio a ser Jeová.

8 E ele certamente se tornará qual árvore plantada junto às águas, que envia suas raízes diretamente junto ao curso de água; e ele não verá o calor chegar, mas a sua folhagem mostrará ser realmente frondosa. E no ano da seca não se inquietará, nem deixará de produzir fruto.

9 “O coração é mais traiçoeiro do que qualquer outra coisa e está desesperado. Quem o pode conhecer?

10 Eu, Jeová, esquadrinho o coração, examino os rins,*1 sim, para dar a cada um segundo os seus caminhos,*2 segundo os frutos das suas ações.

  1. Veja 11:20 n.

  2. “Caminhos”, TLXXSy e cerca de 130 mss. hebr.

11 [Como] a perdiz que tem ajuntado*1 o que não botou é aquele que produz riquezas, mas não com justiça. Na metade dos seus dias as deixará, e no seu final mostrará ser insensato.”

  1. Ou “chocou (ovos)”.

12 Há o trono glorioso no alto, desde o princípio; é o lugar do nosso santuário.

13 Ó Jeová, esperança de Israel, envergonhados serão todos os que te abandonam. Os que apostatam de mim serão inscritos até mesmo na terra, porque abandonaram a fonte de água viva, Jeová.

14 Cura-me, ó Jeová, e ficarei curado. Salva-me, e estarei salvo; porque tu és meu louvor.

15 Eis que há os que me dizem: “Onde está a palavra de Jeová? Que entre, por favor.”

16 Quanto a mim, porém, não me precipitei para deixar de ser um pastor que te segue, e não mostrei almejo do dia de desespero. Tu mesmo conheceste a expressão dos meus lábios; ela se deu diante da tua face.

17 Não te tornes para mim algo aterrorizante. Tu és meu refúgio no dia da calamidade.

18 Sejam envergonhados os meus perseguidores, mas não seja eu pessoalmente envergonhado. Sejam eles os que ficam aterrorizados, mas não fique eu pessoalmente aterrorizado. Traze sobre eles o dia de calamidade e destroça-os até mesmo com o dobro de quebrantamento.

19 Assim me disse Jeová: “Vai,*1 e tens de ficar de pé no portão dos filhos do povo, pelo qual os reis de Judá entram e pelo qual saem, e em todos os portões de Jerusalém.

  1. Veja 2:2 n.: “Vai.”

20 E tens de dizer-lhes: ‘Ouvi a palavra de Jeová, ó reis de Judá, e todo o Judá, e todos vós habitantes de Jerusalém, que entrais por estes portões.

21 Assim disse Jeová: “Guardai as vossas almas*1 e não carregueis no dia de sábado nenhuma carga que tenhais de fazer entrar pelos portões de Jerusalém.

  1. “As vossas almas.” Hebr.: benaf·shoh·theh·khém, pl. de né·fesh; gr.: psy·khás; lat.: á·ni·mas. Veja Ap. 4A.

22 E não deveis tirar nenhuma carga dos vossos lares no dia de sábado; e não deveis fazer absolutamente nenhuma obra. E tendes de santificar o dia de sábado, assim como mandei aos vossos antepassados;

23 mas eles não escutaram nem inclinaram seus ouvidos, e passaram a endurecer a sua cerviz para não ouvir e para não receber disciplina.”’

24 “‘“E terá de acontecer que, se me obedecerdes estritamente”, é a pronunciação de Jeová, “não fazendo entrar nenhuma carga pelos portões desta cidade no dia de sábado e santificando o dia de sábado por não fazerdes nele nenhuma obra,

25 então certamente entrarão pelos portões desta cidade reis com príncipes, sentando-se no trono de Davi, andando em carros e montando cavalos, eles e seus príncipes, os homens*1 de Judá e os habitantes de Jerusalém; e esta cidade certamente será habitada por tempo indefinido.

  1. “Homens de.” Hebr.: ’ish, sing., mas em sentido coletivo.

26 E as pessoas virão realmente das cidades de Judá, e dos arredores de Jerusalém, e da terra de Benjamim, e da terra baixa,*1 e da região montanhosa, e do Negebe,*2 trazendo holocausto, e sacrifício, e oferta de cereais, e olíbano, e trazendo sacrifício de agradecimento à casa de Jeová.

  1. Ou “da Sefelá”. Hebr.: hash·shefe·láh.

  2. Ou “do sul”.

27 “‘“Mas, se não me obedecerdes pela santificação do dia de sábado e por não carregardes nenhuma carga, mas se se entrar [com ela] pelos portões de Jerusalém no dia de sábado, então vou acender um fogo nos seus portões e este há de devorar as torres de habitação de Jerusalém e não será apagado.”’”