Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Jeremias

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

Jeremias, 22

1 Assim disse Jeová: “Desce à casa do rei de Judá, e tens de falar ali esta palavra.

2 E tens de dizer: ‘Ouve a palavra de Jeová, ó rei de Judá, que estás sentado no trono de Davi, tu com os teus servos e com o teu povo, os que entram por estes portões.

3 Assim disse Jeová: “Executai o juízo e a justiça, e livrai da mão do defraudador aquele que está sendo roubado; e não maltrateis nenhum residente forasteiro,*1 nem menino órfão de pai, nem viúva. Não [lhes] façais violência. E não derrameis sangue inocente neste lugar.

  1. Ou “residente temporário”.

4 Porque, se de todos os modos cumprirdes esta palavra, então certamente entrarão pelos portões desta casa os reis que se assentam por Davi no seu trono, andando em carros e montando cavalos, ele com seus servos e com o seu povo.”’

5 “‘Mas, se não obedecerdes a estas palavras, juro por mim mesmo’, é a pronunciação de Jeová, ‘que esta casa se tornará meramente um lugar devastado’.

6 “Pois assim disse Jeová referente à casa do rei de Judá: ‘Tu és para mim como Gileade, cabeça*1 do Líbano. Seguramente farei de ti um ermo; quanto às cidades, nenhuma será habitada.

  1. Ou “cume; topo”.

7 E eu vou santificar contra ti os que arruínam, a cada um*1 e as suas armas; e eles terão de decepar os teus cedros mais seletos e fazê-los cair no fogo.

  1. “Cada um.” Hebr.: ’ish.

8 E muitas nações passarão realmente por esta cidade e um dirá ao outro: “Por que razão fez Jeová assim a esta grande cidade?”

9 E terão de dizer: “Pelo fato de terem abandonado o pacto de Jeová, seu Deus, e terem passado a curvar-se diante de outros deuses*1 e a servi-los.”’

  1. Veja 19:4 n.

10 “Não choreis pelo morto e não vos compadeçais dele. Chorai profusamente pelo que vai embora, pois não mais retornará e realmente não verá a terra de sua parentela.

11 Pois assim disse Jeová concernente a Salum,*1 filho de Josias, rei de Judá, que reina em lugar de Josias, seu pai, que saiu deste lugar: ‘Não mais retornará para ali.

  1. “Salum”, MTLXXSyVg; LXXL: “Joacaz”.

12 Porque morrerá no lugar para onde o exilaram, e não mais verá esta terra.’

13 “Ai daquele que constrói a sua casa, mas não em justiça, e seus quartos superiores, mas não com juízo, usando seu próximo que serve em troca de nada e cujo salário ele não lhe dá;

14 aquele que diz: ‘Vou construir para mim uma casa espaçosa e amplos quartos superiores; e minhas janelas terão de ser-lhe alargadas, e o forro será de cedro e besuntado de vermelhão.’

15 Continuarás a reinar porque estás competindo com o uso de cedro? Quanto a teu pai, acaso ele não comeu e bebeu, e executou o juízo e a justiça? Neste caso ia-lhe bem.

16 Ele pleiteou a demanda judicial do atribulado e do pobre. Neste caso ia bem. ‘Não era este o caso de conhecer-me?’ é a pronunciação de Jeová.

17 ‘Seguramente, teus olhos e teu coração só estão no teu lucro injusto e no sangue do inocente, para derramá-lo, e na defraudação e na extorsão, para [as] praticar.’

18 “Portanto, assim disse Jeová a respeito de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá: ‘Não o lamentarão: “Ai! meu irmão! E ai! [minha] irmã!” Não o lamentarão: “Ai! ó amo! E ai! sua dignidade!”

19 Seu enterro será como se enterra um jumento, sendo arrastado e lançado fora, além dos portões de Jerusalém.’

20 “Sobe ao Líbano e clama, e em Basã dá vazão à tua*1 voz. E grita desde Abarim,*2 porque foram destroçados todos os que te amavam intensamente.

  1. “Tua”, hebr. fem. sing., referindo-se à cidade.

  2. Ou “desde a terra fronteiriça”. Hebr.: me·‛Ava·rím.

21 Falei-te durante a tua despreocupação. Disseste: ‘Não obedecerei.’ Este tem sido o teu caminho desde a tua mocidade, pois não obedeceste à minha voz.

22 Um vento pastoreará todos os teus próprios pastores; e quanto aos que te amam intensamente, irão eles ao próprio cativeiro. Pois naquele tempo ficarás envergonhada e certamente te sentirás humilhada por causa de toda a tua calamidade.

23 Ó tu que estás morando no Líbano, aninhada nos cedros, como hás de suspirar quando te vierem as dores agudas do parto, as dores de parto como as da mulher que dá à luz!”

24 “‘Assim como vivo’, é a pronunciação de Jeová, ‘mesmo se Conias,*1 filho de Jeoiaquim, rei de Judá, viesse a ser o anel de chancela na minha mão direita, dali te arrancaria!

  1. “Conias”, M(hebr.: Kon·yá·hu)T; LXXSyVg: “Jeconias”; em 2Rs 24:6-15: “Joaquim”. Neto de Josias.

25 E vou entregar-te*1 na mão dos que procuram a tua alma, e na mão dos de quem estás amedrontado, e na mão de Nabucodorosor, rei de Babilônia, e na mão dos caldeus.

  1. “Te”, hebr. masc. sing.

26 E vou arremessar a ti e a tua mãe que te deu à luz numa outra terra na qual não nascestes, e ali é que morrereis.

27 E não retornarão à terra à qual sua alma*1 se eleva para retornar.

  1. “Sua alma (desejo de alma; almejo).” Hebr.: naf·shám; gr.: psy·khaís au·tón; lat.: á·ni·mam sú·am.

28 É este homem*1 Conias meramente uma figura desprezada, espatifada, ou um vaso em que não há agrado? Por que é que ele mesmo e sua descendência têm de ser arremessados para baixo e lançados numa terra que não conheceram?’

  1. “Este homem.” Hebr.: ha·’ísh haz·zéh.

29 “Ó terra, terra, terra, ouve a palavra de Jeová!

30 Assim disse Jeová: ‘Inscrevei este homem como sem filhos, como varão vigoroso que não terá bom êxito nos seus dias; pois, dentre a sua descendência, nem um único será bem sucedido, sentado no trono de Davi e governando ainda em Judá.’”