Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Jeremias

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

Jeremias, 16

1 E continuou a vir a haver para mim a palavra de Jeová, dizendo:

2 “Não deves tomar para ti uma esposa e não deves vir a ter filhos e filhas neste lugar.

3 Pois assim disse Jeová referente aos filhos e referente às filhas que nascem neste lugar, e referente às suas mães que os dão à luz e referente aos seus pais que causam seu nascimento nesta terra:

4 ‘De mortes por enfermidades morrerão. Não serão lamentados, nem serão enterrados. Tornar-se-ão como estrume sobre a superfície do solo; e chegarão ao fim pela espada e pela fome, e seus cadáveres servirão realmente de alimento para as criaturas voadoras dos céus e para os animais da terra.’

5 “Pois assim disse Jeová: ‘Não entres na casa dum banquete de luto, e não vás para lamentar e não te compadeças deles.’ “‘Porque tirei deste povo a minha paz’, é a pronunciação de Jeová, ‘sim, a benevolência*1 e as misericórdias.

  1. Ou “amor leal”.

6 E eles certamente morrerão, os grandes e os pequenos, nesta terra. Não serão enterrados, nem as pessoas se baterão no peito por causa deles, nem fará alguém cortes em si mesmo, nem se fará calvo por causa deles.

7 E não partilharão entre eles nenhum pão por causa do luto, para consolar alguém pelo morto; nem lhes darão o copo de consolação para beber por causa do pai de alguém e por causa da mãe de alguém.

8 E não deves entrar em nenhuma casa de banquete para te assentar com eles para comer e beber.’

9 “Pois assim disse Jeová dos exércitos, o Deus*1 de Israel: ‘Eis que neste lugar, perante os vossos olhos e nos vossos dias, faço cessar a voz de exultação e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.’

  1. “O Deus de.” Hebr.: ’Elo·héh.

10 “E terá de acontecer que, quando contares a este povo todas estas palavras e eles realmente te disserem: ‘Por que razão proferiu Jeová contra nós toda esta grande calamidade, e qual é nosso erro e qual é nosso pecado com que pecamos contra Jeová, nosso Deus?’,

11 então terás de dizer-lhes: ‘“Pelo fato de que os vossos pais me abandonaram”, é a pronunciação de Jeová, “e seguiram andando atrás de outros deuses,*1 e continuaram a servi-los e a curvar-se diante deles. Mas a mim me deixaram, e a minha lei não guardaram.

  1. “Deuses.” Hebr.: ’elo·hím.

12 E vós mesmos agistes pior do que vossos pais, naquilo que fizestes, e eis que estais andando, cada um, atrás da obstinação de seu mau coração, não me obedecendo.

13 E eu vou arremessar-vos para fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós, nem vossos pais, e lá tereis de servir a outros deuses, dia e noite, porque não vos concederei nenhum favor.”’

14 “‘Por isso,*1 eis que vêm dias’, é a pronunciação de Jeová, ‘em que não mais se dirá: “Por Jeová que vive, que fez os filhos de Israel subir da terra do Egito!”,

  1. Ou: “Em resultado.”

15 mas: “Por Jeová que vive, que fez os filhos de Israel subir da terra do norte e de todas as terras às quais os dispersara!” e hei de fazê-los voltar ao seu solo, que dei aos seus antepassados.’

16 “‘Eis que mando [vir] muitos pescadores’, é a pronunciação de Jeová, ‘e eles certamente os pescarão; e depois mandarei [vir] muitos caçadores, e eles certamente os caçarão de todo monte, e de todo morro, e das fendas dos rochedos.

17 Pois os meus olhos estão em todos os seus caminhos. Não ficaram escondidos de diante de mim, nem ficou oculto seu erro de diante dos meus olhos.

18 E, em primeiro lugar, retribuirei o pleno montante*1 do seu erro e do seu pecado, por terem profanado a minha terra. Encheram a minha herança com os cadáveres das suas coisas repugnantes e das suas coisas detestáveis.’”

  1. “Pleno montante.” Ou “montante duplo; o dobro”. Hebr.: mish·néh.

19 Ó Jeová, minha força e meu baluarte, e meu lugar de refúgio no dia de aflição, a ti virão as próprias nações desde os confins da terra*1 e dirão: “Deveras, os nossos antepassados vieram a possuir pura falsidade, vaidade e coisas em que não havia nada proveitoso.”

  1. “Desde os confins (terminações) da terra.” Hebr.: me·’af·seh-’á·rets. Veja 25:31.

20 Pode o homem terreno fazer para si deuses que não são deuses?

21 “Portanto, eis que lhes faço saber; esta vez os farei conhecer a minha mão e a minha potência, e terão de saber que meu nome é Jeová.”