Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Isaías

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

Isaías, 2

1 A coisa*1 que Isaías,*2 filho de Amoz, visionou concernente a Judá e Jerusalém:

  1. Ou “palavra”.

  2. Veja 1:1 n.: “Isaías”.

2 E na parte final dos dias terá de acontecer [que] o monte da casa de Jeová ficará firmemente estabelecido acima do cume dos montes e certamente se elevará acima dos morros; e a ele terão de afluir todas as nações.

3 E muitos povos certamente irão e dirão: “Vinde, e subamos ao monte de Jeová, à casa do Deus de Jacó; e ele nos instruirá sobre os seus caminhos e nós andaremos*1 nas suas veredas.” Pois de Sião sairá [a] lei e de Jerusalém a palavra de Jeová.

  1. Ou “iremos”.

4 E ele certamente fará julgamento entre as nações e resolverá as questões com respeito a muitos povos. E terão de forjar das suas espadas relhas de arado, e das suas lanças, podadeiras. Não levantará espada nação contra nação, nem aprenderão mais a guerra.

5 Ó homens da casa de Jacó,*1 vinde, e andemos na luz de Jeová.

  1. Lit.: “Ó casa de Jacó”, hebr. sing., mas o verbo “vinde” está no pl. no hebr.

6 Pois abandonastes o teu povo, a casa de Jacó. Porque ficaram cheios daquilo que procede do Oriente e são praticantes da magia, iguais aos filisteus, e abundam*1 em filhos de estrangeiros.

  1. Ou “apertam a mão de”, isto é, têm associação íntima.

7 E sua*1 terra está cheia de prata e de ouro, e não há limite dos seus tesouros. E sua terra está cheia de cavalos, e não há limite dos seus carros.

  1. “Sua”, referindo-se a “Jacó” no v. 6.

8 E sua terra está cheia de deuses que nada valem. Curvam-se diante do trabalho das mãos de alguém, diante daquilo que os dedos de alguém fizeram.

9 E o homem terreno se encurva e o homem fica rebaixado, e não é possível que lhes perdoes.*1

  1. Ou “e tu não lhes perdoas”.

10 Entra na rocha e encobre-te no pó por causa do pavor de Jeová e diante da sua esplêndida superioridade.*1

  1. Lit.: “do esplendor de sua superioridade”.

11 Os olhos soberbos do homem terreno terão de ficar rebaixados e o enaltecimento dos homens*1 terá de encurvar-se; e somente Jeová terá de ser sublimado naquele dia.

  1. “Homens.” Hebr.: ’ana·shím, pl. de ’ish.

12 Porque é o dia pertencente a Jeová dos exércitos. Vem sobre todo o altivo e altaneiro, e sobre todo o elevado ou rebaixado;

13 e sobre todos os cedros do Líbano, que são altaneiros e elevados, e sobre todas as árvores maciças de Basã;

14 e sobre todos os montes altaneiros e sobre todos os morros elevados;

15 e sobre toda torre alta e sobre toda muralha fortificada;

16 e sobre todos os navios de Társis e sobre todos os barcos desejáveis.*1

  1. Ou “todos os objetos desejáveis de ostentação; todas as desejáveis obras de arte”.

17 E a soberba do homem terreno*1 terá de encurvar-se, e o enaltecimento dos homens terá de ficar rebaixado; e somente Jeová terá de ser sublimado naquele dia.

  1. “Do homem terreno.” Hebr.: ha·’a·dhám. Veja v. 11 n.

18 E os próprios deuses que nada valem passarão inteiramente.

19 E as pessoas entrarão nas cavernas das rochas e nas cavidades do pó por causa do pavor de Jeová e diante da sua esplêndida superioridade,*1 quando ele se levantar para fazer a terra sofrer tremores.

  1. Veja v. 10 n.

20 Naquele dia, o homem terreno lançará diante dos musaranhos e dos morcegos os seus deuses de prata que nada valem e os seus deuses de ouro que nada valem, que fizeram para ele se curvar diante deles,

21 a fim de entrar nas grutas das rochas e nas fendas dos rochedos, por causa do pavor de Jeová e diante da sua esplêndida superioridade,*1 quando ele se levantar para fazer a terra sofrer tremores.

  1. “De diante do temor do Senhor [gr.: Ky·rí·ou], e da glória da sua força”, LXX. Veja v. 10 n. Compare isso com 2Te 1:9.

22 Por vossa própria causa, deixai o homem terreno, cujo fôlego*1 está nas suas narinas, pois em que base deve ele mesmo ser tomado em consideração?

  1. “Fôlego.” Hebr.: nesha·máh, a mesma palavra que em Gên 2:7.