Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Isaías

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

Isaías, 7

1 Ora, aconteceu nos dias de Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, rei da Síria — e Peca, filho de Remalias,*1 rei de Israel — subiu a Jerusalém para a guerra contra ela, e ele*2 se mostrou incapaz de guerrear contra ela.

  1. Veja 2Rs 15:25 n.: “Remalias”.

  2. “Ele”, MT; 1QIsaLXXSyVg e 2Rs 16:5: “eles”.

2 E informou-se à casa de Davi, dizendo-se: “A Síria apoiou-se*1 em Efraim.” E seu coração e o coração de seu povo começaram a estremecer, como o estremecimento das árvores da floresta por causa do vento.*2

  1. “Acomodou-se; descansou”, mediante outra derivação do verbo hebr.

  2. Ou “sopro”. Hebr.: rú·ahh. Veja Gên 1:2 n.: “ativa”.

3 E Jeová passou a dizer a Isaías: “Por favor, sai, indo ao encontro de Acaz, tu e Sear-Jasube,*1 teu filho, à extremidade do aqueduto do reservatório superior, junto à estrada principal do campo do lavadeiro.

  1. Significando “Um Mero Restante (os Remanescentes) Retornará”.

4 E tens de dizer-lhe: ‘Guarda-te e fica sossegado. Não tenhas medo e não se intimide o teu coração por causa das duas pontas finais destes tições fumegantes, por causa da ira acesa de Rezim, e da Síria, e do filho de Remalias,

5 visto que a Síria, [com] Efraim, e o filho de Remalias, aconselhou o mal contra ti, dizendo:

6 “Subamos contra Judá e rompamo-lo em pedaços, e tomemo-lo para nós por meio de brechas; e façamos outro rei reinar nele, o filho de Tabeel.”

7 “‘Assim disse o Soberano Senhor Jeová: “Isto não se efetuará, nem sucederá.

8 Porque a cabeça da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim; e em apenas sessenta e cinco anos Efraim será desbaratado para não ser povo.

9 E a cabeça de Efraim é Samaria, e o cabeça de Samaria é o filho de Remalias. A menos que tenhais fé, então não sereis de longa duração.”’”

10 E Jeová prosseguiu falando mais a Acaz, dizendo:

11 “Pede para ti um sinal da parte de Jeová, teu Deus, fazendo-o tão profundo como o Seol*1 ou fazendo-o tão alto como as regiões superiores.”

  1. “Como o Seol” (hebr.: she’ó·lah, “em direção ao Seol”), mediante uma ligeira mudança dos sinais vocálicos, conforme sugerido nas notas de BHK e BHS, e em harmonia com AqSymThVg; M(hebr.): she’á·lah, “pede deveras”. Veja Ap. 4B.

12 Mas Acaz disse: “Não [o] pedirei, nem porei Jeová à prova.”

13 E ele passou a dizer: “Escutai-me, por favor, ó casa de Davi. É para vós algo de somenos importância fatigardes os homens, que deveis também fatigar o meu Deus?

14 Portanto, o próprio Jeová*1 vos dará um sinal: Eis que a própria donzela*2 ficará realmente grávida e dará à luz um filho, e ela há de chamá-lo pelo nome de Emanuel.*3

  1. Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

  2. “A . . . donzela (moça).” Hebr.: ha·‛al·máh; LXX(gr.: par·thé·nos)Sy(sir.: bethul·tha’), “a virgem”; AqSymTh(gr.): ne·á·nis, “donzela; mocinha”; lat.: vír·go, “virgem”. Veja Gên 24:16 n.

  3. “Emanuel.” Hebr.: ‛Im·má·nu ’El, significando “Conosco Está Deus”; gr.: Em·ma·nou·él; Vgc(lat.): Em·má·nu·el. Veja Mt 1:23.

15 Ele comerá manteiga e mel pelo tempo em que souber rejeitar o mau e escolher o bom.

16 Pois antes que o rapaz saiba rejeitar o mau e escolher o bom, o solo dos dois reis de que tens um pavor mórbido ficará completamente abandonado.

17 Jeová fará vir contra ti, e contra teu povo, e contra a casa de teu pai, dias tais como nunca vieram desde o dia em que Efraim se afastou de junto de Judá, a saber, o rei da Assíria.*1

  1. “Assíria.” Hebr.: ’Ash·shúr; LXX: “os assírios”.

18 “E naquele dia terá de acontecer que Jeová assobiará às moscas*1 que há na extremidade dos canais do Nilo do Egito, e às abelhas*2 que há na terra da Assíria,

  1. “Às moscas.” Hebr.: laz·zevúv, hebr. sing., mas em sentido coletivo.

  2. “E às abelhas.” Hebr.: welad·devoh·ráh, hebr. sing., mas em sentido coletivo.

19 e elas certamente entrarão e pousarão, todas elas, nos escarpados vales de torrente, e nas fendas dos rochedos, e em todas as moitas de espinhos, e em todos os bebedouros.*1

  1. Ou “pastos”.

20 “Naquele dia, por meio duma navalha contratada na região do Rio, sim, por meio do rei da Assíria, Jeová*1 rapará a cabeça e o pêlo dos pés,*2 e ela*3 arrasará até mesmo a barba.

  1. Veja v. 14 n.: “Jeová”.

  2. Isto é, o cabelo da genitália, segundo BDB, p. 920.

  3. “Ela”, hebr. fem., isto é, a navalha.

21 “E naquele dia terá de acontecer que alguém*1 preservará viva uma novilha da manada e duas ovelhas.

  1. Ou “um homem”. Hebr.: ’ish.

22 E terá de acontecer que, devido à abundância da produção de leite, ele comerá manteiga; pois manteiga e mel é o que comerá cada um que se deixou sobrar no meio do país.*1

  1. Ou “terra”.

23 “E naquele dia terá de acontecer que todo lugar onde costumava haver mil videiras, valendo mil moedas de prata, virá a ser — virá a ser para os espinheiros e para as ervas daninhas.

24 Com flechas e com arco chegará*1 aí, porque todo o país se tornará meramente espinheiros e ervas daninhas.

  1. Ou “alguém chegará”.

25 E todos os montes que costumavam ser capinados com a enxada — não chegarás aí de medo dos espinheiros e das ervas daninhas; e certamente se tornará um lugar para se soltar o touro e um lugar pisado por ovídeos.”