Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Isaías

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

Isaías, 34

1 Chegai-vos, nações, para ouvir; e prestai atenção, grupos nacionais. Escute a terra e aquilo que a enche, o solo produtivo*1 e todo o seu produto.

  1. Veja 13:11 n.: “produtivo”.

2 Porque Jeová tem indignação contra todas as nações e furor contra todo o seu exército. Ele terá de devotá-las à destruição; terá de entregá-las ao abate.

3 E seus mortos serão lançados fora; e quanto aos seus cadáveres, ascenderá o seu mau cheiro; e os montes terão de derreter-se por causa do sangue deles.

4 E todos os do exército dos céus terão de apodrecer. E os céus terão de ser enrolados, como o rolo dum livro; e todo o seu exército terá de engelhar-se, assim como se engelha a folhagem [caindo] da videira e como [o figo] engelhado da figueira.

5 “Pois a minha espada certamente ficará encharcada nos céus. Eis que descerá sobre Edom e sobre o povo que em justiça devotei à destruição.

6 Jeová tem uma espada; terá de ficar cheia de sangue; terá de ficar untada de gordura, do sangue de carneirinhos e de cabritos, da gordura dos rins de carneiros. Porque Jeová tem um sacrifício em Bozra e um grande abate na terra de Edom.

7 E os touros selvagens terão de descer com eles, e os novilhos, com os poderosos; e sua terra terá de ser encharcada com sangue e o próprio pó deles ficará untado de gordura.”

8 Porque Jeová tem um dia de vingança, um ano de retribuições pela causa jurídica relativa a Sião.

9 E as torrentes dela*1 terão de transformar-se em piche e seu pó em enxofre; e sua terra terá de tornar-se como piche ardente.

  1. “Dela”, referindo-se a Bozra, capital de Edom.

10 Não se apagará nem de noite nem de dia; sua fumaça continuará a ascender por tempo indefinido. De geração em geração será abrasada; nunca jamais passará alguém por ela.

11 E o pelicano e o porco-espinho terão de tomar posse dela, e os próprios mochos-orelhudos e os corvos residirão nela; e ele terá de estender sobre ela o cordel de medir do vácuo e as pedras do vazio.

12 Seus nobres — não há ali nenhuns chamados ao próprio reinado, e os próprios príncipes dela tornar-se-ão todos em nada.

13 Espinhos terão de subir nas suas torres de habitação, urtigas e plantas espinhosas, nas suas praças fortes; e ela terá de tornar-se lugar de permanência de chacais, pátio para avestruzes.*1

  1. Veja 13:21 n.: “avestruzes”.

14 E os freqüentadores de regiões áridas terão de encontrar-se com animais uivantes, e até mesmo o demônio caprino chamará o seu companheiro. Sim, ali o curiango*1 certamente ficará em repouso e achará para si um lugar de descanso.

  1. Hebr.: li·líth; provavelmente uma ave noturna.

15 Ali a cobra-cuspideira fez o seu ninho e bota [ovos], e ela terá de chocá-los e ajuntá-los sob a sua sombra. Sim, ali se terão de reunir [as fêmeas dos] miotos, cada uma com seu companheiro.

16 Buscai vós mesmos no livro de Jeová e lede em voz alta: nenhuma delas tem faltado; realmente, não deixam de ter cada uma delas seu companheiro, pois foi a boca de Jeová*1 que deu a ordem e foi o seu espírito que as reuniu.

  1. “A boca de Jeová”, cinco mss. hebr.; 1QIsaSy: “sua boca”; LXX e árabe: “Jeová”; MVg: “minha boca”. Veja notas de BHK e BHS; veja também Ap. 1A.

17 E foi Ele quem lançou para elas a sorte, e sua própria mão lhes repartiu o lugar*1 com o cordel de medir. Tomarão posse dele por tempo indefinido; residirão nele de geração em geração.

  1. Lit.: “ela”. Ou “isso”. Isto é, um lugar, tal como Bozra.