Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Isaías

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

Isaías, 26

1 Naquele dia se cantará este cântico na terra de Judá: “Temos uma cidade forte. Ele põe a própria salvação por muralha e por escarpa.

2 Abri os portões, para que entre a nação justa que mantém uma conduta fiel.

3 Resguardarás em contínua paz*1 a inclinação bem firmada,*2 porque é em ti que se faz a pessoa*3 confiar.

  1. Lit.: “[em] paz, paz”.

  2. Ou “inabalável”.

  3. Ou “isso”.

4 Confiai em Jeová para todo o sempre, pois em Jah*1 Jeová*2 está a Rocha dos tempos indefinidos.

  1. Veja 12:2 n.: “Jah”.

  2. “Em Jah Jeová.” Hebr.: beYáh Yehwáh. Veja 12:2 n.: “Jeová”.

5 “Pois ele pôs abaixo os que habitavam na altura, na vila elevada. Ele a rebaixa, ele a rebaixa até a terra; ele a traz em contato com o pó.

6 O pé a pisará, os pés do atribulado, as pisadas dos de condição humilde.”

7 A vereda do justo é retidão. Sendo tu reto, aplainarás o próprio rumo do justo.

8 Sim, pela vereda dos teus julgamentos, ó Jeová, temos esperado em ti. O desejo da alma tem sido por teu nome e por tua recordação.

9 Almejei-te com a minha alma durante a noite; sim, com o meu espírito dentro de mim estou à procura de ti; porque, quando há julgamentos teus para a terra, os habitantes do solo produtivo*1 certamente aprenderão a justiça.

  1. Veja 13:11 n.: “produtivo”.

10 Ainda que se mostre favor ao iníquo, ele simplesmente não aprenderá a justiça. Na terra da direiteza ele agirá injustamente e não verá a alteza de Jeová.

11 Ó Jeová, tua mão ficou elevada, [mas] eles não [a] observam. Observarão e ficarão envergonhados diante do zelo pelo [teu] povo. Sim, o fogo para os teus próprios adversários é que os consumirá.*1

  1. “E agora o fogo consumirá os que estão em oposição”, LXX. Veja He 10:27.

12 Ó Jeová, tu nos determinarás judicialmente a paz, porque realizaste para nós até mesmo todos os nossos trabalhos.

13 Ó Jeová, nosso Deus,*1 outros amos,*2 além de ti, têm agido como donos de nós. Somente por ti faremos menção de teu nome.

  1. “Nosso Deus.” Hebr.: ’Elo·héh·nu, pl.

  2. “Amos.” Hebr.: ’adho·ním, pl. de ’a·dhóhn.

14 Eles estão mortos; não viverão. Impotentes na morte,*1 não se levantarão. Por isso voltaste a tua atenção para os aniquilares e para destruíres toda menção deles.

  1. “Impotentes na morte.” Hebr.: refa·’ím; Vg: “gigantes”.

15 Acrescentaste à nação; ó Jeová, acrescentaste à nação; glorificaste-te a ti mesmo. Estendeste para longe todos os limites da terra.*1

  1. “Terra.” Hebr.: ’á·rets.

16 Ó Jeová, durante a aflição, voltaram para ti a sua atenção; despejaram um murmúrio [de orações] quando receberam a tua disciplina.

17 Assim como a mulher grávida se chega para dar à luz, tem dores de parto, grita nas suas dores agudas ao dar à luz, assim nos tornamos nós por tua causa, ó Jeová.

18 Ficamos em gravidez, tivemos dores de parto; é como se tivéssemos dado à luz o vento.*1 Não conseguimos nenhuma salvação real no que se refere à terra, e nenhuns habitantes para o solo produtivo passam a [nascer].

  1. “Vento.” Hebr.: rú·ahh. Veja Gên 1:2 n.: “ativa”.

19 “Os teus mortos viverão. Um cadáver meu*1 — eles se levantarão. Acordai e gritai de júbilo, os que residis no pó! Pois o teu orvalho é como o orvalho das malvas, e a própria terra deixará [nascer] mesmo os impotentes na morte.*2

  1. “Um cadáver meu.” Hebr.: neve·la·thí, sing., mas provavelmente em sentido coletivo: “Cadáveres meus”; LXX: “Os [que estão] nos túmulos memoriais”; Vg: “Meus [que foram] mortos.”

  2. Veja v. 14 n.

20 “Vai, povo meu, entra nos teus quartos interiores e fecha as tuas portas atrás de ti. Esconde-te por um instante, até que passe a verberação.

21 Pois, eis que Jeová está saindo do seu lugar para ajustar contas pelo erro do habitante da terra contra ele, e a terra certamente exporá seu derramamento de sangue*1 e não mais encobrirá os seus que foram mortos.”

  1. Lit.: “sangues”.