Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Isaías

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

Isaías, 42

1 Eis meu servo a quem estou segurando! Meu escolhido, [a quem] a minha alma tem aprovado! Pus nele o meu espírito.*1 Justiça para as nações é o que ele produzirá.

  1. “Meu espírito.” Hebr.: ru·hhí.

2 Não clamará nem levantará [a sua voz], e não deixará ouvir a sua voz na rua.*1

  1. Ou “lá fora”.

3 Não quebrará nenhuma cana esmagada; e quanto à fraca mecha de linho, não a apagará. Produzirá justiça*1 em veracidade.

  1. Ou “julgamento”. Hebr.: mish·pát; lat.: iu·dí·ci·um.

4 Não se turvará nem será esmagado*1 até estabelecer justiça na própria terra; e por sua lei estarão esperando as próprias ilhas.*2

  1. “Será esmagado.” Hebr.: ya·rúts, em harmonia com ra·tsúts (“esmagada”) no v. 3a.

  2. Ou “litorais”. “E em seu nome esperarão as nações”, LXX. Veja Mt 12:21.

5 Assim disse o [verdadeiro] Deus, Jeová, o Criador dos céus e o Grandioso que os estendeu;*1 Aquele que estirou a terra e seu produto, Aquele que dá respiração*2 ao povo sobre ela e espírito aos que andam nela:

  1. “O Grandioso que . . . estendeu”, pl. no hebr., evidentemente para denotar grandiosidade ou excelência.

  2. “Respiração.” Hebr.: nesha·máh, o mesmo substantivo que em Gên 2:7.

6 “Eu mesmo, Jeová, chamei-te em justiça e passei a agarrar a tua mão. E eu te resguardarei e te darei por pacto do povo, por luz das nações,

7 para abrires os olhos cegos, para fazeres sair o preso do calabouço, da casa de detenção os que estão sentados na escuridão.

8 “Eu sou Jeová. Este é meu nome; e a minha própria glória não darei a outrem, nem o meu louvor a imagens entalhadas.

9 “As primeiras coisas — eis que chegaram, mas eu estou contando coisas novas. Antes de começarem a surgir, faço que [as] ouçais.”

10 Cantai a Jeová um novo cântico, seu louvor desde a extremidade da terra, vós os que desceis ao mar e ao que o enche, vós ilhas e os que nelas habitais.

11 Levantem [a sua voz] o ermo e suas cidades, os povoados habitados por Quedar. Gritem de júbilo os habitantes do rochedo. Grite-se alto do cume dos montes.

12 Atribua-se a Jeová a glória e conte-se nas ilhas até mesmo o seu louvor.

13 O próprio Jeová sairá como um poderoso. Como um guerreiro*1 ele despertará o zelo. Bradará, sim, dará um grito de guerra; mostrar-se-á mais poderoso sobre os seus inimigos.

  1. Lit.: “homem de guerras”.

14 “Por muito tempo fiquei quieto. Fiquei calado. Continuei a exercer autodomínio. Igual à mulher que dá à luz, vou gemer, ofegar e arfar ao mesmo tempo.

15 Devastarei montes e morros, e secarei toda a sua vegetação. E dos rios vou fazer ilhas e secarei os banhados de juncos.

16 E vou fazer os cegos andar num caminho que não conheceram; farei que pisem numa senda que não conheceram. O lugar escuro transformarei diante deles em luz, e o terreno escabroso em terra plana. Estas são as coisas que vou fazer para eles e não vou abandoná-los.”

17 Terá de fazer-se que retrocedam, ficarão muito envergonhados, os que põem a sua confiança na imagem entalhada, os que dizem a uma imagem fundida: “Vós sois os nossos deuses.”*1

  1. “Nossos deuses.” Hebr.: ’elo·héh·nu.

18 Ouvi, ó surdos; e olhai para ver, ó cegos.

19 Quem é cego, se não o meu servo, e quem é surdo como o meu mensageiro a quem envio? Quem é cego como o recompensado,*1 ou cego como o servo de Jeová?

  1. Ou “alguém num pacto de paz”.

20 O caso era de se verem muitas coisas, mas não ficaste vigiando. O caso era de se abrirem os ouvidos, mas não ficaste*1 escutando.

  1. “Ficaste”, sing., Vg e cerca de 60 mss. hebr.; TLXXSy: “ficastes”; M: “ficou”.

21 O próprio Jeová, por causa da sua justiça, agradou-se de magnificar a lei e de fazê-la majestosa.

22 Mas é um povo saqueado e rapinado, todos presos em buracos, e eles foram mantidos escondidos nas casas de detenção. Vieram a ficar para o saque, sem livrador, para a rapina, sem que alguém dissesse: “Devolve!”

23 Quem dentre vós dará ouvidos a isso? Quem prestará atenção e escutará para tempos posteriores?

24 Quem entregou Jacó como mera rapina e Israel aos saqueadores? Não foi Jeová, Aquele contra quem pecamos, e em cujos caminhos não quiseram andar e cuja lei não escutaram?

25 De modo que Ele continuou a derramar sobre aquele o furor, sua ira e a força da guerra. E isso o consumia em todo o redor, mas ele não fez caso; e chamejava contra ele, mas não fixava nada no coração.