Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Isaías

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

Isaías, 62

1 Por causa de Sião, não ficarei quieto, e por causa de Jerusalém, não sossegarei até que saia a sua justiça assim como a claridade e a sua salvação, como uma tocha ardente.

2 “E as nações hão de ver a tua*1 justiça, *2 e todos os reis a tua glória. E serás realmente chamada por um novo nome, que a própria boca de Jeová determinará.

  1. “Tua”, hebr. fem. sing.

  2. “Ó mulher”, inserido porque “tua” é hebr. fem. sing. e se refere a “Jerusalém”.

3 E terás de tornar-te uma coroa de beleza na mão de Jeová e um turbante régio na palma da mão de teu Deus.*1

  1. “Teu Deus.” Hebr.: ’Elo·há·yikh.

4 Não mais se dirá que és uma mulher completamente abandonada; e não mais se dirá que a tua própria terra está desolada; mas tu mesma serás chamada Meu Deleite Está Nela,*1 e tua terra, Possuída Como Esposa.*2 Porque Jeová se terá agradado de ti e tua própria terra será possuída como esposa.

  1. “Meu Deleite Está Nela.” Ou “Hefzibá”. Hebr.: Hhef·tsi·váh.

  2. Ou “Possuída por um Marido”. Ou “Beulá”. Hebr.: Be‛u·láh.

5 Pois assim como o jovem toma posse duma virgem como sua esposa, teus filhos tomarão posse de ti como esposa. E teu Deus exultará sobre ti com a exultação de um noivo sobre a noiva.

6 Sobre as tuas muralhas, ó Jerusalém, comissionei vigias. Que não fiquem quietos o dia inteiro e a noite inteira, constantemente. “Vós os que fazeis menção de Jeová, não haja silêncio da vossa parte

7 e não lhe deis silêncio até que ele fixe solidamente, sim, até que ele ponha Jerusalém por louvor na terra.”

8 Jeová jurou com a sua direita e com o seu braço forte: “Não mais vou dar o teu*1 cereal por alimento aos teus inimigos, nem beberão os estrangeiros*2 o teu vinho novo pelo qual labutaste.

  1. “Teu”, hebr. fem. sing., dirigido a Sião ou Jerusalém.

  2. Lit.: “filhos dum (país) estrangeiro”.

9 Mas os próprios que o recolhem o comerão e eles certamente louvarão a Jeová; e os próprios que o vindimam o beberão nos meus santos pátios.”

10 Passai, passai pelos portões. Desobstruí o caminho do povo. Aterrai, aterrai a estrada principal. Livrai-a de pedras. Erigi um sinal de aviso*1 para os povos.

  1. “Sinal de aviso.” Hebr.: nes; lat.: sí·gnum.

11 Eis que o próprio Jeová fará que se ouça [isso] até a parte mais longínqua*1 da terra: “Dizei à filha de Sião: ‘Eis que está chegando a tua salvação! Eis que está com ele a recompensa que dá e está diante dele o salário que paga!’”

  1. Veja Je 25:31, 33 n.

12 E homens certamente os chamarão de povo santo, os resgatados por Jeová; e tu mesma serás chamada de Buscada,*1 Cidade Não Abandonada Completamente.

  1. “Buscada.” Hebr.: Dheru·sháh, hebr. fem. sing.