Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Isaías

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

Isaías, 29

1 “Ai de Ariel,*1 de Ariel, a vila onde Davi se acampou! Acrescentai ano a ano; deixai as festividades correr o ciclo.

  1. Possivelmente significando “A Lareira do Altar de Deus”; ou: “O Leão de Deus”, referindo-se a Jerusalém.

2 E terei de fazer as coisas apertadas para Ariel, e terá de chegar a haver luto e lamentação, e ela terá de tornar-se para mim como a lareira do altar de Deus.*1

  1. Ou “como Ariel”.

3 E terei de acampar-me contra ti*1 em todos os lados, e terei de sitiar-te com uma paliçada*2 e erigir contra ti obras de sítio.

  1. “Ti”, hebr. fem. sing., referindo-se à vila.

  2. Ou “sentinelas; postos avançados”.

4 E terás de ficar rebaixada de modo que falarás desde a própria terra, e tua declaração soará baixo, como que do pó. E tua voz terá de tornar-se como [a de] um médium espírita, da própria terra, e tua própria declaração chilrará desde o pó.

5 E a massa de gente dos que te são estranhos terá de tornar-se como a poeira fina, e a massa dos tiranos, igual ao restolho que passa. E terá de acontecer num instante, repentinamente.

6 Receberás atenção da parte de Jeová dos exércitos, com trovão e com tremor, e com um grande ruído, com tufão e tormenta, e com a chama dum fogo devorador.”

7 E terá de acontecer como num sonho, numa visão da noite, com respeito à massa de gente de todas as nações que travam guerra contra Ariel, sim, todos os que guerreiam contra ela, e as torres de cerco contra ela e os que fazem as coisas apertadas para ela.

8 Sim, terá de acontecer como quando um faminto sonha, e eis que está comendo, e ele na realidade acorda e sua alma está vazia; e como quando um sedento sonha, e eis que está bebendo, e ele na realidade acorda, e eis que está cansado e sua alma está ressequida; assim acontecerá com a massa de gente de todas as nações que travam guerra contra o monte Sião.

9 Demorai-vos, e ficai pasmados; cegai-vos, e ficai cegos.*1 Ficaram embriagados, mas não de vinho; cambalearam, mas não por causa de bebida inebriante.

  1. Lit.: “besuntai-vos e sede besuntados”. Veja 6:10: “gruda os próprios olhos deles”.

10 Pois Jeová tem derramado sobre vós um espírito de profundo sono; e ele fecha os vossos olhos, os profetas, e encobriu até mesmo as vossas cabeças, os visionários.

11 E para vós, a visão de tudo torna-se igual às palavras do livro que foi selado, que se entrega a alguém que sabe escrever, dizendo: “Lê isto em voz alta, por favor”, e ele tem de dizer: “Não posso, pois está selado”;

12 e o livro tem de ser dado a alguém que não conhece a escrita, dizendo-se: “Lê isto em voz alta, por favor”, e ele tem de dizer: “Não sei nada de escrita.”

13 E Jeová*1 diz: “Visto que este povo se aproxima com a sua boca, e eles me glorificaram apenas com os seus lábios e removeram seu próprio coração para longe de mim, e seu temor para comigo se torna mandamento de homens, que está sendo ensinado,

  1. Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

14 por isso, eis-me aqui, Aquele que de novo agirá maravilhosamente com este povo, dum modo maravilhoso e com algo maravilhoso; e terá de perecer a sabedoria dos seus sábios e se esconderá a própria compreensão dos seus homens discretos.”

15 Ai dos que se aprofundam muito em esconder o conselho diante do próprio Jeová, e cujos atos ocorreram num lugar escuro, ao passo que dizem: “Quem é que nos vê e quem é que sabe de nós?”

16 A perversidade de vós, homens! Deve o próprio oleiro*1 ser considerado igual ao barro? Acaso deve a coisa feita dizer referente àquele que a fez: “Ele não me fez”? E acaso a própria coisa formada diz realmente referente àquele que a formou: “Ele não mostrou entendimento”?

  1. Lit.: “aquele que forma; o moldador”.

17 Não é somente mais um pouquinho e o Líbano terá de ser tornado em pomar, e o próprio pomar será considerado como floresta?

18 E naquele dia os surdos hão de ouvir as palavras do livro, e dentre as trevas e dentre a escuridão até mesmo os olhos dos cegos verão.

19 E os mansos certamente incrementarão a sua alegria no próprio Jeová e até mesmo os pobres da humanidade*1 jubilarão no próprio Santo de Israel,

  1. Ou “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

20 porque o tirano terá de chegar ao seu fim e o fanfarrão terá de acabar, e todos os que se mantêm alerta para causar dano terão de ser decepados,

21 os que levam o homem ao pecado pela [sua] palavra, e os que põem engodo mesmo para aquele que repreende no portão, e os que repelem o justo com argumentos vãos.

22 Portanto, assim disse Jeová à casa de Jacó, aquele que remiu a Abraão: “Jacó não se envergonhará agora, nem empalidecerá agora a sua própria face;

23 pois, ao ver ele os seus filhos, trabalho das minhas mãos, no meio dele, santificarão*1 o meu nome e certamente santificarão o Santo de Jacó, e considerarão ao Deus de Israel*2 com susto.

  1. “Santificarão.” Hebr.: yaq·dí·shu; gr.: ha·gi·á·sou·sin; lat.: sanc·ti·fi·cán·tes.

  2. “Deus de Israel.” Hebr.: ’Elo·héh Yis·ra·’él.

24 E os que erram no [seu] espírito chegarão realmente a conhecer a compreensão e os que murmuram aprenderão a instrução.”