Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Isaías

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

Isaías, 10

1 Ai dos que legislam regulamentos prejudiciais e dos que, escrevendo constantemente, têm escrito pura desgraça,

2 a fim de apartar os de condição humilde de alguma causa jurídica e para arrebatar dos atribulados do meu povo a justiça, para que as viúvas se tornem seu despojo e para que saqueiem até mesmo os meninos órfãos de pai!

3 E o que fareis vós no dia de se dar atenção e na ruína, quando vier de longe? Para quem fugireis por auxílio e onde deixareis a vossa glória,

4 senão para ter de dobrar-se sob os presos e para as pessoas continuarem a cair debaixo dos que foram mortos? Sua ira não recuou em vista de tudo isso, mas a sua mão ainda está estendida.

5 “Ah! o assírio, a vara para a minha ira e o bastão na mão deles para a verberação por mim!

6 Enviá-lo-ei contra uma nação apóstata e dar-lhe-ei uma ordem contra o povo da minha fúria, para tomar muito despojo e tomar muito saque,*1 e para fazer dele*2 um lugar pisado como o barro das ruas.

  1. Lit.: “despojar despojo e saquear saque”.

  2. “Dele”, hebr. masc., referindo-se ao “povo” ou à “nação”.

7 Embora ele talvez não seja assim, sentir-se-á inclinado [a isso]; embora seu coração talvez não seja assim, maquinará, porque tem no coração aniquilar e decepar não poucas nações.

8 Pois dirá: ‘Não são os meus príncipes ao mesmo tempo reis?

9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? Não é Samaria como Damasco?

10 Quando minha mão tiver alcançado os reinos do deus que nada vale, cujas imagens entalhadas são mais do que as em Jerusalém e em Samaria,

11 não se dará que, como terei feito a Samaria e aos seus deuses que nada valem, assim farei a Jerusalém e aos seus ídolos?’

12 “E terá de acontecer que, quando Jeová*1 terminar todo o seu trabalho no monte Sião e em Jerusalém, ajustarei contas pelos frutos da insolência do coração do rei da Assíria e pela vanglória do seu enaltecimento de olhos.

  1. Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

13 Porque ele disse: ‘Hei de agir com o poder de minha mão e com a minha sabedoria, pois deveras tenho entendimento; e removerei os termos de povos e certamente rapinarei as suas coisas armazenadas, e submeterei os habitantes como alguém forte.

14 E como se fosse a um ninho, minha mão alcançará os recursos dos povos; e assim como se ajuntam os ovos que foram deixados, eu é que vou ajuntar até mesmo toda a terra, e certamente não haverá quem bata as [suas] asas, ou abra a [sua] boca, ou chilre.’”

15 Realçar-se-á o machado sobre aquele que corta com ele, ou magnificar-se-á a própria serra sobre aquele que a move para lá e para cá, como se a vara movesse para lá e para cá aqueles*1 que a erguem, como se o bastão erguesse aquele que não é pau?

  1. Ou “o Grandioso”, pl. no hebr., possivelmente para denotar a grandiosidade duma pessoa.

16 Por isso, o [verdadeiro] Senhor,*1 Jeová dos exércitos, continuará a enviar a emaciação sobre os seus gordos, e sob a sua glória estará acesa uma queima como a queima de fogo.

  1. “O [verdadeiro] Senhor.” Hebr.: ha·’A·dhóhn; lat.: Do·mi·ná·tor. Veja Ap. 1H.

17 E a Luz de Israel terá de tornar-se um fogo, e seu Santo, uma chama; e terá de chamejar e consumir suas ervas daninhas e seus espinheiros num só dia.

18 E Ele acabará com a glória da sua floresta e do seu pomar, desde a própria alma até a carne, e terá de tornar-se igual ao definhamento de quem padece de doença.*1

  1. Ou “que fraqueja”.

19 E o restante*1 das árvores da sua floresta — ficarão em número tal que um mero rapaz as poderá anotar.

  1. Ou “o restante”. Veja 7:3 n.

20 E naquele dia certamente acontecerá que os restantes de Israel e os fugitivos*1 da casa de Jacó nunca mais se apoiarão naquele que os golpeia, e certamente se apoiarão em Jeová, o Santo de Israel, em veracidade.*2

  1. Ou “a parte que fugiu”.

  2. “Em veracidade (verdade).” Hebr.: be·’eméth.

21 Um mero restante*1 retornará,*2 o restante de Jacó, ao Deus Poderoso.*3

  1. Ou: “Os restantes”, como no v. 20.

  2. “Um mero restante retornará.” Hebr.: she’ár ya·shúv, a mesma expressão hebr. que no nome “Sear-Jasube” em 7:3, cuja n. veja.

  3. “Ao Deus Poderoso.” Hebr.: ’El Gib·bóhr. Veja 9:6 n.: “Poderoso”.

22 Pois, mesmo que teu povo, ó Israel, mostre ser como os grãos de areia do mar, um mero restante*1 entre eles retornará. Um extermínio determinado passará inundando em justiça,

  1. Ou “os restantes”, como no v. 20.

23 porque o Soberano Senhor, Jeová dos exércitos, executará uma exterminação e uma determinação estrita no meio de todo o país.*1

  1. Ou “terra”.

24 Portanto, assim disse o Soberano Senhor, Jeová dos exércitos: “Não tenhas medo, povo meu, que moras em Sião, por causa do assírio que costumava golpear-te com a vara e que costumava levantar contra ti o seu próprio bastão, à maneira do Egito.

25 Pois ainda um pouquinho — e a verberação terá chegado ao fim, e a minha ira, no desgaste deles.

26 E Jeová dos exércitos certamente brandirá contra ele um chicote, como na derrota de Midiã junto à rocha de Orebe; e seu bastão estará sobre o mar, e certamente o levantará na maneira como fez com o Egito.

27 “E naquele dia terá de acontecer que o fardo dele sumirá de cima de teu ombro, e o jugo dele, de cima de teu pescoço, e o jugo certamente será destroçado por causa do óleo.”*1

  1. Possivelmente óleo como o usado para as tochas dos 300 homens de Gideão; ou o óleo com que os reis de Israel eram ungidos.

28 Ele chegou sobre Aiate; passou por Migrom; deposita seus objetos em Micmás.

29 Passaram o vau,*1 Geba é lugar para pernoitarem, Ramá tremeu, a própria Gibeá de Saul fugiu.

  1. Ou “travessia; passagem”.

30 Emite a tua voz estridentemente, ó filha de Galim. Presta atenção, ó Laísa. Ó atribulada Anatote!

31 Madmena fugiu. Os próprios habitantes de Gebim se abrigaram.

32 Ainda é dia em Nobe, para fazer uma parada. Sacode [ameaçadoramente] a sua mão*1 contra o monte da filha de Sião, o morro de Jerusalém.

  1. Ou “sacode . . . o punho”.

33 Eis que o [verdadeiro] Senhor,*1 Jeová dos exércitos, está truncando galhos com terrível estrondo; e os que cresceram altos, estão sendo cortados, e os próprios eminentes ficam rebaixados.

  1. Veja Ap. 1H.

34 E ele derrubou as moitas da floresta com um instrumento de ferro, e o próprio Líbano cairá por meio de um poderoso.