Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Isaías

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

Isaías, 53

1 Quem depositou fé na coisa ouvida*1 por nós? E quanto ao braço de Jeová, a quem foi revelado?

  1. Ou “no relato”.

2 E ele subirá qual rebento perante alguém*1 e como raiz dentre uma terra árida. Não tem nenhuma figura imponente, nem qualquer esplendor; e vendo-o nós, não há aparência, de modo que o desejássemos.

  1. Ou “ele”.

3 Ele foi desprezado e evitado pelos homens,*1 homem para ter dores e para conhecer doença. E era como se se ocultasse de nós*2 a face. Foi desprezado e não o tivemos em conta.

  1. “Homens.” Hebr.: ’i·shím, pl. de ’ish, “homem”, neste mesmo v. Esta forma pl. só ocorre aqui, no Sal 141:4 e em Pr 8:4.

  2. Ou “dele”.

4 Verdadeiramente, foram as nossas doenças que ele mesmo carregou; e quanto às nossas dores, ele as levou. Mas nós mesmos o considerávamos afligido, golpeado por Deus*1 e atribulado.*2

  1. “Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

  2. Ou “humilhado”.

5 Mas ele estava sendo traspassado pela nossa transgressão; estava sendo esmigalhado pelos nossos erros. O castigo intencionado para a nossa paz estava sobre ele, e por causa das suas feridas tem havido cura para nós.

6 Todos nós temos andado errantes quais ovelhas;*1 viramo-nos cada um para o seu próprio caminho; e o próprio Jeová fez que o erro de todos nós atingisse aquele.

  1. Ou “qual rebanho”. Hebr.: kats·tsó’n.

7 Viu-se apertado e deixou-se atribular; contudo, não abria a sua boca. Foi trazido qual ovídeo*1 ao abate; e como a ovelha fica muda diante dos seus tosquiadores, tampouco ele abria a sua boca.

  1. Ou “qual cordeiro”. Hebr.: kas·séh.

8 Por causa da restrição*1 e do julgamento, ele foi levado embora;*2 e quem é que se ocupará com [os pormenores de] sua geração?*3 Pois foi cortado da terra dos viventes. Por causa da transgressão do meu povo, sofreu o golpe.*4

  1. Ou “opressão; coerção”.

  2. “Ele foi tirado da opressão e do julgamento”, Vg; LXX: “Durante a sua humilhação foi-lhe tirado o julgamento.” Veja At 8:33.

  3. Ou “[os pormenores de] seu modo de vida”.

  4. “Ele veio a ser golpeado até à morte”, mediante uma correção do M, em harmonia com LXX.

9 E ele*1 fará*2 a sua sepultura mesmo com os iníquos e com a classe rica,*3 na sua morte, apesar do fato de que não praticara nenhuma violência e não havia engano na sua boca.

  1. Ou “alguém”.

  2. Lit.: “dará; fornecerá”.

  3. Lit.: “um rico”.

10 Mas o próprio Jeová se agradou em esmigalhá-lo; fez que adoecesse. Se puseres a sua alma*1 como oferta pela culpa, ele verá a sua descendência, prolongará os [seus] dias, e na sua mão o agrado de Jeová será bem sucedido.

  1. “Sua alma.” Hebr.: naf·shóh; gr.: psy·khé; lat.: á·ni·mam. Veja Ap. 4A.

11 Por causa da desgraça da sua alma, ele verá,*1 ficará satisfeito. Por meio do seu conhecimento,*2 o justo, meu servo, trará uma posição justa a muita gente; e ele mesmo levará os erros deles.

  1. “Ele verá”, MVg; LXX: “mostrar-lhe[-á] luz”.

  2. Ou: “Por conhecê-lo.”

12 Por isso lhe repartirei um quinhão entre os muitos e será com os potentes que ele repartirá o despojo, devido ao fato de que esvaziou a sua alma até a própria morte e foi contado com os transgressores; e ele mesmo carregou o próprio pecado de muita gente e passou a interceder pelos transgressores.