Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Salmo

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131

132

133

134

135

136

137

138

139

140

141

142

143

144

145

146

147

148

149

150

Salmos, 25

De Davi.

א *1

1 A ti, ó Jeová, elevo a minha própria alma.

ב [Bete]

2 Deus meu,*1 em ti confiei; Não seja eu envergonhado. Não se regozijem sobre mim os meus inimigos.

  1. “Deus meu.” Hebr.: ’Elo·haí. Esta expressão no M inicia este v. com outro Álefe. “Em ti” começa com a letra hebr. Bete.

ג [Guímel]

3 Também, nenhum dos que esperam em ti será envergonhado. Envergonhados serão os que agem traiçoeiramente sem êxito.

ד [Dálete]

4 Faze-me saber os teus próprios caminhos, ó Jeová; Ensina-me as tuas próprias veredas.

ה [Hê]

5 Faze-me andar na tua verdade e ensina-me, Pois tu és o meu Deus de salvação.

ו *1

Em ti esperei o dia inteiro.

ז [Zaine]

6 Lembra-te das tuas misericórdias, ó Jeová, e das tuas benevolências,*1 Porque são desde tempo indefinido.

  1. Ou “teus atos de amor leal”.

ח [Hete]

7 Não te lembres dos pecados da minha mocidade e das minhas revoltas. Lembra-te de mim segundo a tua benevolência, Por causa da tua bondade, ó Jeová.

ט [Tete]

8 Bom e reto é Jeová. Por isso ele instrui os pecadores no caminho.

י [Iode]

9 Fará os mansos andar na [sua] decisão judicial E ensinará aos mansos o seu caminho.

כ [Cafe]

10 Todas as veredas de Jeová são benevolência e veracidade*1 Para os que observam seu pacto*2 e suas advertências.

  1. Ou “veridicidade; verdade”.

  2. “Seu pacto.” Hebr.: veri·thóh, esta é a primeira ocorrência desta palavra nos Salmos; gr.: di·a·thé·ken; lat.: te·sta·mén·tum. Veja Ap. 7E.

ל [Lâmede]

11 Por causa do teu nome, ó Jeová, Tens mesmo de perdoar-me o erro, pois é considerável.

מ [Meme]

12 Quem, então, é o homem que teme a Jeová? Ele o instruirá no caminho [que] escolher.

נ [Nune]

13 Sua alma é que terá pousada na própria bondade E sua própria descendência*1 tomará posse da terra.

  1. Lit.: “semente”.

ס [Sâmeque]

14 A intimidade com Jeová pertence aos que o temem, Também seu pacto, para fazer que o conheçam.

ע [Aine]

15 Meus olhos estão constantemente fixos em Jeová, Pois é ele quem faz os meus pés sair da rede.

פ [Pê]

16 Vira tua face para mim e mostra-me favor; Porque estou sozinho*1 e atribulado.

  1. Ou “sou o único”. Gr.: mo·no·ge·nés, “o unigênito”, a mesma palavra que em Lu 7:12; Lu 8:42; Jo 3:16.

צ [Tsadê]

17 Multiplicaram-se as aflições de meu coração; Leva-me para fora dos apertos em que estou.

ר *1

18 Vê a minha tribulação e a minha desgraça, E perdoa todos os meus pecados.

19 *1 Vê como se tornaram muitos os meus inimigos, E eles me odiaram com um ódio violento.

  1. Este v., igual ao v. 18, começa com a letra hebr. Rexe, dando no acróstico ênfase dupla em ‘ver’.

ש [Chim]

20 Guarda deveras a minha alma e livra-me. Não seja eu envergonhado, pois me refugiei em ti.

ת [Tau]

21 Resguardem-me a própria integridade e retidão Pois tenho esperado em ti.

22 Ó Deus,*1 redime Israel de todas as suas aflições.

  1. “Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.