Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Salmo

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131

132

133

134

135

136

137

138

139

140

141

142

143

144

145

146

147

148

149

150

Salmos, 68

Ao regente. De Davi. Uma melodia, um cântico.

1 Levante-se Deus, sejam espalhados seus inimigos, E fujam por causa dele os que o odeiam intensamente.

2 Que tu os faças debandar assim como a fumaça é impelida; Como a cera se derrete por causa do fogo, [Assim] pereçam os iníquos diante de Deus.

3 Os justos, porém, alegrem-se, Regozijem-se eles diante de Deus E exultem com alegria.

4 Cantai a Deus, entoai melodias ao seu nome; Alteai [um cântico] Àquele que cavalga através das planícies desérticas Como Jah,*1 que é seu nome, e rejubilai diante dele;

  1. “Como Jah.” BHSn.(hebr.): ki Yah; M(hebr.): beYáh, “por Jah”. Yah é a primeira metade do Tetragrama: YHWH. Ocorre 49 vezes no M, diferenciado por um ponto (mappik) na sua segunda letra, e uma vez, em Cân 8:6, sem o mappik. TLXXSyVg: “Jeová”. Veja Êx 15:2 n.: “Jah”; Ap. 1A.

5 Pai de meninos órfãos de pai e juiz de viúvas É Deus na sua santa habitação.

6 Deus faz os solitários morar numa*1 casa; Faz sair os prisioneiros à plena prosperidade. No entanto, no que se refere aos obstinados, têm de residir numa terra causticada.

  1. Segundo M; mediante uma ligeira correção do verbo hebr.: “trazendo de volta os solitários a”.

7 Ó Deus, quando saíste diante do teu povo, Quando marchaste através do deserto — Selá —

8 A própria terra tremeu, Também o próprio céu gotejou por causa de Deus; Este Sinai [tremeu] por causa de Deus, o Deus de Israel.

9 Começaste a fazer cair uma chuvada copiosa, ó Deus; Tua herança, mesmo quando estava fatigada — tu mesmo a revigoraste.

10 Tua comunidade da tenda — nela moraram; Na tua bondade passaste a prepará-la para o atribulado, ó Deus.

11 O próprio Jeová*1 dá a declaração; As mulheres que anunciam boas novas são um grande exército.

  1. Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

12 Até mesmo os reis de exércitos fogem, eles fogem. Quanto àquela que permanece em casa, ela participa no despojo.

13 Embora ficásseis deitados entre os montes de cinzas*1 [do acampamento], Haverá as asas duma pomba, revestidas de prata, E suas plumas, de ouro*2 amarelo-esverdeado.

  1. Ou “alforjes”; ou: “apriscos”. O significado da palavra hebr. é incerto.

  2. “Ouro.” Hebr.: hha·rúts.

14 Quando o Todo-poderoso*1 dispersou*2 nela*3 os reis, Começou a nevar em Zalmom.

  1. “O Todo-poderoso.” Hebr.: Shad·daí.

  2. Ou “espalhou”.

  3. “Nela”, hebr. fem., referindo-se à terra.

15 A região montanhosa*1 de Basã é um monte de Deus;*2 A região montanhosa de Basã é um monte de picos.

  1. Ou: “O monte.” Hebr.: har.

  2. “Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

16 Por que estais vigiando com inveja, ó montes de picos, O monte que Deus desejou para si, para morar? Sim, o próprio Jeová residirá [ali] para sempre.

17 Os carros de guerra de Deus são dezenas de milhares, milhares repetidos vez após vez. O próprio Jeová chegou de Sinai*1 ao lugar santo.

  1. “O próprio Jeová chegou de Sinai”, segundo uma versão proposta do texto hebr. e em harmonia com De 33:2; M: “O Soberano Senhor [hebr.: ’Adho·naí] está entre eles, [em] Sinai.” Veja v. 11 n.

18 Ascendeste ao alto; Levaste contigo cativos; Tomaste dádivas em forma de homens,*1 Sim, mesmo os obstinados, para residir [entre eles], ó Jah,*2 Deus.*3

  1. Lit.: “nos homens”. Hebr.: ba·’a·dhám.

  2. Veja v. 4 n.

  3. “Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

19 Bendito seja Jeová,*1 que diariamente carrega o fardo para nós, O [verdadeiro] Deus de nossa salvação. Selá.

  1. “Bendito seja Jeová.” Hebr.: ba·rúkh ’Adho·naí; LXXBagster(gr.): Ký·ri·os ho The·ós eu·lo·ge·tós, eu·lo·ge·tós Ký·ri·os, “Jeová Deus [seja] bendito, bendito [seja] Jeová”. Veja Ap. 1B, 6D.

20 O [verdadeiro] Deus é para nós um Deus*1 de atos salvadores; E a Jeová, o Soberano Senhor, pertencem as saídas*2 da morte.

  1. “Deus de.” Hebr.: ’El.

  2. Ou “fugas”.

21 Deveras, o próprio Deus rachará a cabeça dos seus inimigos, O cabeludo alto da cabeça de todo aquele que anda na sua culpa.

22 Jeová*1 disse: “De Basã trarei de volta, Eu [os] trarei de volta das*2 profundezas do mar,

  1. Veja v. 11 n.

  2. “Das”, MSy; TLXXVg: “através das”.

23 A fim de que laves*1 teu pé em sangue, Para que a língua dos teus cães tenha a sua porção da parte dos inimigos.”

  1. “Laves”, mediante uma correção do M para concordar com LXXSyVg.

24 Eles viram os teus cortejos, ó Deus, Os cortejos de meu Deus,*1 meu Rei, entrando no lugar santo.

  1. “Meu Deus.” Hebr.: ’E·lí.

25 Os cantores iam na frente, os que tocavam instrumentos de cordas, atrás deles; No meio vinham as donzelas batendo pandeiros.

26 Em multidões congregadas,*1 bendizei a Deus, Jeová,*2 [vós os que sois] da Fonte de Israel.

  1. “Em eclésias”, LXXVg.

  2. “Jeová.” Hebr.: Yehwáh; muitos mss. e ed. hebr.: ’Adho·naí. Veja Ap. 1B.

27 Ali está o pequeno Benjamim subjugando-os, Os príncipes de Judá, com sua multidão clamante, Os príncipes de Zebulão, os príncipes de Naftali.

28 Teu Deus deu ordem à tua força. Mostra deveras a tua força, ó Deus, tu que agiste por nós.

29 Por causa do teu templo em Jerusalém, Reis trarão dádivas a ti mesmo.

30 Censura a fera do canavial, a assembléia dos touros,*1 Com os bezerros dos povos, cada um pisando em peças de prata. Espalhou*2 os povos que se agradam em pelejas.

  1. Lit.: “poderosos”.

  2. “Espalhou”, MT; LXXSyVg: “Espalha[!]”.

31 Objetos de bronze*1 virão procedentes do Egito; O próprio Cus*2 estenderá rapidamente as mãos [com dádivas] para Deus.

  1. “Objetos de bronze.” Hebr.: hhash·man·ním, de significado incerto; LXXSyVg: “Embaixadores”.

  2. “Cus”, MSy; LXXVg: “Etiópia”.

32 Ó reinos da terra, cantai a Deus, Entoai melodias a Jeová*1 — Selá —

  1. Veja v. 11 n.

33 Àquele que cavalga sobre o antigo céu dos céus. Eis que faz ressoar a sua voz, uma voz forte.

34 Atribuí força a Deus. Sua alteza está sobre Israel e sua força está nas nuvens.

35 Deus é atemorizante desde o teu grandioso santuário.*1 O Deus de Israel*2 é ele, dando força, sim, poderio ao povo. Bendito seja Deus.

  1. Lit.: “santuários”.

  2. “O Deus de Israel.” Mediante a mudança dos sinais vocálicos: “A Israel.” Hebr.: ’El Yis·ra·’él; LXXSyVg: “O Deus de Israel.”