Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Salmo

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131

132

133

134

135

136

137

138

139

140

141

142

143

144

145

146

147

148

149

150

Salmos, 139

Para o regente. De Davi. Uma melodia.

1 Ó Jeová, tu me esquadrinhaste e [me] conheces.

2 Tu mesmo chegaste a conhecer meu assentar e meu levantar. De longe consideraste meu pensamento.

3 Mediste minhas andanças e meu deitar ao comprido, E familiarizaste-te até mesmo com todos os meus caminhos.

4 Pois não há palavra na minha língua, Mas eis que tu, ó Jeová, já sabes de tudo.

5 Tu me sitiaste atrás e adiante; E pões a tua mão sobre mim.

6 [Tal] conhecimento é maravilhoso demais para mim. É tão sublime que não o posso alcançar.

7 Para onde posso ir do teu espírito*1 E para onde posso fugir da tua face?

  1. “Do teu espírito.” Hebr.: me·ru·hhé·kha; gr.: pneú·ma·tós; lat.: spí·ri·tu.

8 Se eu subisse ao céu, lá estarias tu; E se eu fizesse meu leito no Seol,*1 eis que [lá estarias] tu!

  1. “Seol.” Hebr.: she’óhl; gr.: haí·den; sir.: la·shiul; lat.: in·fér·num. Veja Ap. 4B.

9 Se eu tomasse as asas da alva Para residir no mar mais remoto,

10 Também ali me guiaria a tua própria mão E me seguraria a tua direita.

11 E se eu dissesse: “Seguramente a própria escuridão me pegará às pressas!” Então a noite seria luz ao meu redor.

12 Até mesmo a escuridão não se mostraria escura demais para ti, Mas a própria noite se iluminaria como o dia; A escuridão bem poderia ser a luz.*1

  1. Lit.: “qual a escuridão, qual a luz”; ou: “como a escuridão, assim a luz”.

13 Pois tu mesmo produziste meus rins; Mantiveste-me abrigado no ventre de minha mãe.

14 Elogiar-te-ei porque fui feito maravilhosamente, dum modo atemorizante. Teus trabalhos são maravilhosos, De que minha alma está bem apercebida.

15 Meus ossos não te estavam ocultos Quando fui feito às escondidas, Quando fui tecido nas partes mais baixas*1 da terra.

  1. “Partes mais baixas.” Veja 63:9 n.

16 Teus olhos viram até mesmo meu embrião, E todas as suas partes estavam assentadas por escrito no teu livro, Referente aos dias em que foram formadas, E ainda não havia nem sequer uma entre elas.

17 Portanto, quão preciosos são para mim os teus pensamentos! Ó Deus,*1 a quanto ascende a soma total deles!

  1. “Deus.” Hebr.: ’El.

18 Se eu tentasse contá-los, seriam mais do que mesmo os grãos de areia. Acordei,*1 e no entanto, ainda estou contigo.

  1. “Cheguei ao meu fim”, três mss. hebr.

19 Oh! que tu, ó Deus,*1 matasses ao iníquo. Então certamente se retirariam de mim até mesmo os homens culpados de sangue,*2

  1. “Deus.” Hebr.: ’Elóh·ah.

  2. Ou “homens sanguinários”. Lit.: “homens de sangues”.

20 Que dizem coisas sobre ti segundo a [sua própria] idéia; Tomaram [teu nome] dum modo fútil — teus adversários.

21 Acaso não odeio os que te odeiam intensamente, ó Jeová, E não tenho aversão aos que se revoltam contra ti?

22 Odeio-os com ódio consumado. Tornaram-se para mim verdadeiros inimigos.

23 Esquadrinha-me, ó Deus,*1 e conhece meu coração. Examina-me e conhece meus pensamentos inquietantes,

  1. “Deus.” Hebr.: ’El.

24 E vê se há em mim qualquer caminho penoso, E guia-me no caminho do tempo indefinido.