Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Salmo

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131

132

133

134

135

136

137

138

139

140

141

142

143

144

145

146

147

148

149

150

Salmos, 45

Ao regente, segundo Os Lírios.*1 Dos filhos de Corá. Masquil.*2 Cântico das mulheres amadas.

1 Meu coração palpita por causa de um assunto bom. Estou dizendo: “Meus trabalhos se referem a um rei.” Seja a minha língua o estilo de um destro copista.

2 Tu és deveras mais bonito do que os filhos dos homens.*1 Encanto tem sido despejado sobre os teus lábios. Por isso Deus*2 te abençoou por tempo indefinido.

  1. Ou “humanidade”. Hebr.: ’a·dhám.

  2. “Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

3 Cinge a tua espada sobre a coxa,*1 ó poderoso,*2 [Com] tua dignidade e teu esplendor.

  1. “Tua coxa”, TLXXSyVg; M omite “tua”.

  2. “Ó poderoso”, M(hebr.: gib·bóhr)TLXXSy; lat.: po·ten·tís·si·me, “ó poderosíssimo”.

4 E no teu esplendor prossegue ao bom êxito; Cavalga na causa da verdade, e da humildade, [e da] justiça, E a tua direita te instruirá em coisas atemorizantes.

5 Tuas flechas são agudas — debaixo de ti caem povos — No coração dos inimigos do rei.

6 Deus é o teu trono*1 por tempo indefinido, para todo o sempre; O cetro do teu reinado é um cetro de retidão.

  1. Ou: “Teu trono é de Deus; teu trono de Deus é.”

7 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade. É por isso que Deus, o teu Deus, te ungiu*1 com óleo de exultação mais do que a teus associados.

  1. “Te ungiu.” Hebr.: mesha·hhakhá. Deste verbo deriva ma·shí·ahh, “messias”.

8 Todas as tuas vestes são mirra, e aloés, [e] cássia; Desde o grandioso palácio de marfim*1 te alegraram os próprios instrumentos de cordas.

  1. Lit.: “desde os palácios (templos) de marfim”. Hebr.: min-héh·kheleh shen, pl., para denotar grandiosidade. Veja Mt 23:16 n.

9 Filhas de reis estão entre as tuas mulheres preciosas.*1 A consorte real tomou a sua posição à tua direita em ouro de Ofir.

  1. Ou “nas tuas coisas preciosas”.

10 Escuta, ó filha, e vê, e inclina teu ouvido; E esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.

11 E o rei almejará a tua lindeza, Pois ele é teu senhor,*1 Por isso, curva-te diante dele.

  1. “Teu senhor.” Hebr.: ’adho·ná·yikh, pl. de ’a·dhóhn, para denotar excelência. Veja Ge 39:2 n.

12 Também a filha de Tiro com um presente — Os ricos do povo abrandarão a tua*1 própria face.

  1. “Tua”, hebr. fem., referindo-se à filha no v. 10.

13 A filha do rei está toda gloriosa dentro [da casa]; Sua vestimenta está com engastes de ouro.

14 Será levada ao rei em vestes tecidas. As virgens no seu séquito, como suas companheiras, são levadas para dentro a ti.

15 Serão levadas com alegria e júbilo; Entrarão no palácio do rei.

16 Em lugar de teus*1 antepassados virá a haver teus filhos, Os quais designarás para príncipes*2 em toda a terra.

  1. “Teus”, hebr. masc., referindo-se ao “rei”.

  2. “Para príncipes.” Hebr.: lesa·rím; gr.: ár·khon·tas; lat.: prín·ci·pes.

17 Vou fazer menção do teu*1 nome por todas as gerações vindouras. Por isso é que os próprios povos te elogiarão por tempo indefinido, para todo o sempre.

  1. Veja v. 16 n.: “teus”.