Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Salmo

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131

132

133

134

135

136

137

138

139

140

141

142

143

144

145

146

147

148

149

150

Salmos, 90

LIVRO QUARTO

(Salmos 90 - 106)

Uma oração de Moisés, homem do [verdadeiro] Deus.

1 Ó Jeová,*1 tu mesmo mostraste ser uma verdadeira habitação para nós Durante geração após geração.

  1. Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

2 Antes de nascerem os próprios montes Ou de teres passado a produzir como que com dores de parto a terra e o solo produtivo,*1 Sim, de tempo indefinido a tempo indefinido, tu és Deus.*2

  1. Ou “ou de a terra e o solo produtivo serem produzidos com dores de parto”, mediante uma mudança dos sinais vocálicos.

  2. Ou “o Divino”. Hebr.: ’El; sir.: ’A·la·ha’; lat.: Dé·us.

3 Fazes o homem mortal*1 voltar à matéria quebrantada*2 E dizes: “Retornai, filhos dos homens.”*3

  1. “Homem mortal.” Hebr.: ’enóhsh.

  2. Ou “ao pó”, como terra triturada ou pulverizada.

  3. Lit.: “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

4 Pois mil anos aos teus olhos são apenas como o ontem que passou E como uma vigília durante a noite.

5 Tu os levaste de enxurrada; tornaram-se mero sono; De manhã [são] como a erva verde que muda.

6 De manhã está florindo e tem de mudar; À noite murcha e certamente se resseca.

7 Pois chegamos ao fim, na tua ira, E fomos perturbados por teu furor.

8 Puseste os nossos erros bem na tua frente, Nossas coisas ocultas diante da tua face luminosa.*1

  1. Lit.: “do luzeiro da tua face”.

9 Pois todos os nossos dias vieram a declinar na tua fúria; Findamos os nossos anos como um sussurro.

10 Os dias dos nossos anos são em si mesmos setenta anos; E se por motivo de potência especial são oitenta anos, Mesmo assim a sua insistência é em desgraça e em coisas prejudiciais; Pois tem de passar depressa, e lá saímos voando.

11 Quem é que conhece a força de tua ira E tua fúria segundo o temor de ti?

12 Mostra-nos como contar os nossos dias de tal modo Que possamos introduzir um coração de sabedoria.

13 Volta deveras, ó Jeová! Até quando será? E tem lástima dos teus servos.

14 Farta-nos de manhã com a tua benevolência,*1 Para que gritemos de júbilo e nos alegremos em todos os nossos dias.

  1. Ou “amor leal”.

15 Alegra-nos por tantos dias quantos nos atribulaste, Os anos em que vimos calamidade.

16 Apareça a tua atuação aos teus próprios servos E o teu esplendor sobre os seus filhos.

17 E mostre estar sobre nós a afabilidade de Jeová,*1 nosso Deus, E estabelece deveras firmemente sobre nós o trabalho das nossas mãos. Sim, estabelece deveras firmemente o trabalho das nossas mãos.

  1. Veja v. 1 n.