Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Salmo

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131

132

133

134

135

136

137

138

139

140

141

142

143

144

145

146

147

148

149

150

Salmos, 69

Ao regente, segundo Os Lírios.*1 De Davi.

1 Salva-me, ó Deus, porque as águas chegaram até a alma.*1

  1. Ou “vida”. Hebr.: ná·fesh; T(aram.)sir.: naf·sha’; gr.: psy·khés; lat.: á·ni·mam.

2 Afundei em lodo profundo, em que não se pode ficar de pé. Entrei em águas fundas, E um caudal*1 é que me levou de enxurrada.

  1. “E um caudal.” Hebr.: weshib·bó·leth.

3 Fatiguei-me de clamar; Minha garganta ficou rouca. Meus olhos falharam na espera pelo meu Deus.

4 Os que me odeiam sem causa tornaram-se até mais do que os cabelos da minha cabeça. Os que me silenciam, sendo meus inimigos por nenhuma razão, tornaram-se numerosos. O que eu não roubara, passei então a devolver.

5 Ó Deus, tu mesmo vieste conhecer minha tolice, E não ficou oculta de ti a minha própria culpa.

6 Não fiquem envergonhados por minha causa os que esperam em ti, Ó Soberano Senhor, Jeová dos exércitos. Não sejam humilhados por minha causa os que te procuram, Ó Deus de Israel.

7 Pois, por tua causa tenho levado vitupério, Humilhação cobriu minha face.

8 Tenho-me tornado estranho para os meus irmãos E estrangeiro para os filhos de minha mãe.

9 Pois, consumiu-me o puro zelo pela tua casa E caíram sobre mim os próprios vitupérios dos que te vituperam.

10 E passei a chorar com o jejum da minha alma, Mas veio a ser para mim vitupérios.

11 Quando da serapilheira fiz a minha vestimenta, Então me tornei para eles uma expressão proverbial.

12 Os que estavam sentados no portão começaram a ocupar-se comigo, E [eu era] o assunto dos cantos de bebedores de bebida inebriante.

13 Quanto a mim, porém, minha oração era a ti, ó Jeová,*1 Num tempo aceitável, ó Deus. Responde-me na abundância da tua benevolência com a verdade da salvação por meio de ti.

  1. “Jeová.” Hebr.: Yehwáh; o fragmento SymP. Vindºb. G. 39777: o Tetragrama em antigos caracteres hebr. Veja Ap. 1C sec. 9.

14 Livra-me da lama, para que eu não afunde. Seja eu livrado dos que me odeiam e das águas fundas.

15 Que não me arraste um caudal de águas, Nem me trague a profundeza, Nem feche o poço a sua boca sobre mim.

16 Responde-me, ó Jeová, pois a tua benevolência é boa. Vira-te para mim segundo a multidão das tuas misericórdias

17 E não escondas tua face do teu servo. Responde-me rapidamente, porque estou em sério aperto.

18 Chega-te deveras à minha alma, reivindica-a; Redime-me por causa dos meus inimigos.

19 Tu mesmo vieste conhecer meu vitupério, e minha vergonha, e minha humilhação. Diante de ti estão todos os que me são hostis.

20 O próprio vitupério me quebrantou o coração, e [a ferida] é incurável. E eu estava esperando que alguém se compadecesse [de mim], mas não havia ninguém; E consoladores, mas não achei nenhum.

21 Mas, por alimento*1 [me] deram uma planta venenosa,*2 E para a minha sede tentaram fazer-me beber vinagre.

  1. Ou “pão de consolo”.

  2. Ou “passaram a pôr veneno”.

22 Torne-se a sua mesa*1 diante deles em armadilha E o que é para o seu bem-estar, em laço.

  1. Isto é, uma mesa para sacrifícios. Ou “banquete”.

23 Obscureçam-se-lhes os olhos para que não vejam; E faze seus próprios quadris vacilar constantemente.

24 Derrama sobre eles a tua verberação E alcance-os a tua própria ira ardente.

25 Fique desolado seu acampamento murado; Não venha a haver morador nas suas tendas.

26 Pois perseguiram aquele que tu mesmo golpeaste E prosseguem narrando as dores dos que tu traspassaste.

27 Dá deveras erro sobre seu erro, E não entrem na tua justiça.

28 Sejam extintos do livro dos viventes,*1 E não sejam inscritos com os justos.

  1. Ou “livro da vida”.

29 Mas eu estou atribulado e sinto dores. Proteja-me a tua própria salvação, ó Deus.

30 Vou louvar o nome de Deus*1 com cântico E vou magnificá-lo com agradecimento.

  1. “Deus.” Hebr.: ’Elo·hím. O fragmento SymP. Vindºb. G. 39777 aqui tem “Jeová Deus”, com o Tetragrama em antigos caracteres hebr.. Veja Ap. 1C sec. 9.

31 Isto também agradará mais a Jeová*1 do que um touro, Mais do que um novilho de chifres, de casco fendido.

  1. Veja Ap. 1C sec. 9.

32 Os mansos certamente [o] verão; alegrar-se-ão. Vós os que buscais a Deus, mantenha-se vivo também o vosso coração.

33 Pois Jeová está escutando os pobres E deveras não desprezará os seus próprios prisioneiros.*1

  1. Ou “os seus que são prisioneiros”.

34 Louvem-no céu e terra, Os mares e tudo o que neles se move.

35 Porque o próprio Deus salvará a Sião E construirá as cidades de Judá; E ali hão de morar e tomar posse dela.*1

  1. “Dela”, hebr. fem., referindo-se à terra.

36 E a própria descendência*1 dos seus servos a herdará, E os que amam seu nome serão os que nela residirão.

  1. Lit.: “semente”.