Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências (Rbi8, pt-BR, 1986)

Salmo

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131

132

133

134

135

136

137

138

139

140

141

142

143

144

145

146

147

148

149

150

Salmos, 47

Ao regente. Dos filhos de Corá. Uma melodia.

1 Vós, todos os povos, batei palmas.*1 Bradai em triunfo a Deus com o som dum clamor jubilante.

  1. Lit.: “palma”.

2 Porque Jeová, o Altíssimo, é atemorizante, Um grande Rei sobre toda a terra.

3 Ele sujeitará povos a nós E grupos nacionais aos nossos pés.

4 Escolherá para nós a nossa herança, O orgulho de Jacó, a quem amou. Selá.

5 Deus subiu com gritos de alegria, Jeová, com o som da buzina.*1

  1. Ou “shofar”. Um chifre de carneiro usado como trombeta.

6 Entoai melodias a Deus, entoai melodias. Entoai melodias ao nosso Rei, entoai melodias.

7 Pois Deus é o Rei de toda a terra; Entoai melodias, agindo com discrição.*1

  1. “Agindo com discrição”, por se verter o particípio hebr. no pl. Hebr.: mas·kíl, sing. Veja 53:2 n.: “perspicácia”.

8 Deus tornou-se rei sobre as nações. O próprio Deus se assentou no seu santo trono.

9 Ajuntaram-se os nobres dos próprios povos [Com] o povo do Deus*1 de Abraão. Pois a Deus pertencem os escudos*2 da terra. Ele está bem alto na sua subida.

  1. “O povo do Deus”, M; LXXSyVg: “com o Deus”.

  2. “Escudos”, MT; LXX: “poderosos”; Sy: “domínios (impérios)”; Vg: “fortes”.